[어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로

 1  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-1
 2  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-2
 3  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-3
 4  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-4
 5  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-5
 6  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-6
 7  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-7
 8  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-8
 9  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-9
 10  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-10
 11  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-11
 12  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-12
 13  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-13
 14  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-14
 15  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-15
 16  [어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로-16
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[어휘론] 신어, 과거와의 비교 -예시를 중심으로에 대한 자료입니다.
목차
▷▶ 들어가며...

▷▶ 본론
Ⅰ. 영화 제목의 사례
1. 1940~ 60년대 영화 제목
2. 1970년대 한국 영화 제목
3. 1970년대 이후 ~ 1990년대 영화 제목
4. 2000년대 ~ 현재 영화제목

Ⅱ. 다양한 이름의 사례
1. 인명
2. 사명
1) 숫자가 들어가는 경우
2) 사람 이름에서 딴 경우
3) 순 우리말로 된 회사 이름
3. 아파트명
4. 가수 이름
1) 1960년대
2) 1970년대
3) 1980년대
4) 1990년대~현대

Ⅲ. 프로그램 이름의 사례
1. 쇼, 오락프로그램
2. 드라마
3. 시사, 교양

Ⅳ. 제품 이름의 사례
1. 과자 이름의 의미적 분류
2. 과자 이름의 어종별 분류
3. 최신 식품업계 순 우리말 상표

Ⅴ. 그 밖의 신어 사례
1. 시대상의 반영 (경기침체)
2. 시대상의 반영 (디지털화)

▷▶ 마치며...
본문내용
>
-예시를 중심으로-

▷▶ 들어가며...
생활 속에서 쓰이는 언어를 연구하는 것은 언중의 언어 사용 실태는 물론이고 그 속에서 나타나는 언어의 특성을 살펴볼 수 있는 좋은 방법이다. 그러나 아직까지 언어에 대한 대부분이 이론에 그쳐 있을 뿐 우리 주변에서 일어나는 여러 언어현상을 현실화, 행동화하여 연구한 부분은 적은 편이다. 오늘날 우리의 언어 현실을 가장 잘 보여주고 시대적 흐름에 따른 언중의 의식을 생활 속에서 구체적으로 가장 민감하게 표현하는 것 중의 하나가 신어일 것이다. 우리는 지금까지 신어에 대해서 많이 들어왔다. 신어에 대해 간단히 말하자면 새로 태어났거나 종래부터 있던 사물이나 개념에 대해 새로운 표현이나 의의를 부여한 말이다. 이런 ‘신어’에 대한 예를 생각해 보라고 한다면 대부분의 사람들은 흔히 통신어와 같은 인터넷 속의 통신용어들을 생각한다. 하지만 이렇게 멀리 찾을 것 없이 우리가 매일 접하는 흔히 듣는 사람, 사물 등에서도 신어의 예를 얼마든지 찾아 볼 수 있다. 본 리포트에서는 지금까지의 이론적인 접근에서 벗어나 우리 주위에서 접할 수 있는 신어의 예를 찾아보고, 그 예를 통해 신어들이 과거와 비교하여 어떤 방향으로 흘러가고 있는지에 대해 살펴보고자 한다.


▷▶ 본론
* 신어란 무엇인가?
- 새로 생긴 말이나 새로 들어와 쓰이게 된 외래어로 새말이라고 한다.

Ⅰ. 영화 제목의 사례
1. 1940~ 60년대 영화 제목
과거 1940~1960년대 사이 우리나라에서 개봉한 영화들을 보면 그 중 상당수가 짧은 한글 제목을 달고 있다. 「귀향」「청춘일기」「화랑도」「푸른 날개」등과 같이 국내 제작의 영화들 뿐 아니라 외화역시 대체로 제목을 한글로 바꿔 개봉했다. 그런데 이런 외화들의 제목이 영화와 일치 되지 않거나 아주 엉망인 경우가 많았는데, 여러 이유가 있겠지만 일본산(産)제목을 대수롭지 않게 차용해 오는 이유가 가장 클 것이다.
EX)「Blow-up」 (미켈란젤로 안토니오니 감독)- 한국명: 욕망
「Anastasia」(아나톨 리트박 감독) - 한국명: 추상(追想)
「My man Flint」(대니얼 맨 감독) - 한국명: 전격 플린트 Go!Go!작전
「My Darling Clementine」(죤 포드 감독) - 한국명: 황야의 결투
「The Longest Day」(켄 애너킨 감독) - 한국명: 사상 최대의 작전
「National Velvet」(클레어런스 브라운 감독) - 한국명: 녹원(綠園)의 천사
참고문헌
박영복. 제목으로 영화 읽기.1999. 현암사
최석헌, , 2004, 홍익대학교 교육대학원
네이버 영화검색 http://movie.naver.com/
http://museum.kbs.co.kr/main/index.php
http://www.kbs.co.kr
http://www.imbc.com
http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=018&article_id=0000331496§ion_id=101&menu_id=101
http://cafe.naver.com/peanutsprout.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=211
http://cafe.naver.com/tokien.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=12
http://blog.naver.com/historia69?Redirect=Log&logNo=80000557250
http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=020&article_id=0000322307§ion_id=101&menu_id=101
http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=078&article_id=0000003568§ion_id=0&menu_id=0
http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=021&article_id=0000063510§ion_id=0&menu_id=0
http://blog.naver.com/one2only?Redirect=Log&logNo=80017597838
http://boom.naver.com/SubSectionMain.nhn?iFrame=BoardRead&categoryId=1&articleNum=20050704222508310
http