[한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태

 1  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-1
 2  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-2
 3  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-3
 4  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-4
 5  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-5
 6  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-6
 7  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-7
 8  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-8
 9  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-9
 10  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-10
 11  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-11
 12  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-12
 13  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-13
 14  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-14
 15  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-15
 16  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-16
 17  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-17
 18  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-18
 19  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-19
 20  [한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[한국언어구조] 국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태에 대한 자료입니다.
목차
●차례

1. 서론

2. 본론
2-1)외래어에 대해
2-2)방송사별 조사 대상 목록
(1)MBC -뉴스, 스포츠/ 드라마/ 시사, 교양/ 연예, 오락
(2)KBS1-뉴스 / 드라마/ 시사, 교양/ 연예, 오락
(3)KBS2-뉴스, 스포츠/ 드라마/ 시사, 교양/ 연예, 오락
(4)SBS-뉴스, 스포츠/ 드라마/ 시사, 교양/ 연예, 오락
(5)EBS-드라마/ 시사, 교양/ 예능
2-3) 프로그램 제목의 분야별 분석
(1)뉴스, 스포츠 - 어휘체계에 의한 분류/ 표기의 문제/순화의 문제
(2)드라마 -어휘체계에 의한 분류/ 표기의 문제/순화의 문제
(3)시사, 교양 -어휘체계에 의한 분류/ 표기의 문제/순화의 문제
(4)예능 -어휘체계에 의한 분류/ 표기의 문제/순화의 문제
2-4) 통계 및 분석

3. 결론

4. 참고문헌

5. 역할 분담

6.발표 뒤 보충
본문내용
국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태

1.서론

우리나라 에 수록된 표제어 중에서 한자어를 제외한 순수외래어가 4.7%에 지나지 않는 반면 고등학생을 대상으로 한 한 설문조사에서 한자어를 제외한 외래어가 우리말 전체에서 어느 정도의 비중을 차지하는가 하는 질문에 대다수의 학생(62%)이 우리말의 30%이상 외래어 일 것이라는 답변을 하였다. 이렇듯 청소년들이 우리말 속에 외래어의 비중이 상당히 크다는 인식을 갖고 있는 것으로 외래어 범람이라는 시기적 특성과 함께 청소년들이 사용하는 어휘 대부분이 외래어라는 점을 유추해볼 수 있다.
요즘, 청소년뿐만 아니라 우리나라 대다수의 국민들은 인터넷과 신문, 텔레비전 등 여러 매체를 통해 새로운 외래어를 별다른 거리낌 없이 무분별하게 받아드리고 있다. 이런 무분별한 수용은 자연스럽게 무분별한 사용으로 이어질 수 있다. 또한 이러한 무분별한 외래어 사용이 우리말 파괴를 초래할 수 있음은 모두가 우려하고 있는 바이다.
이처럼 외래어의 무분별한 사용을 자극하는 현 방송매체는 외래어 사용과 우리말 파괴를 견제하는 유익한 교육 프로그램 방영과 외래어 순화 운동을 진행함과 동시에 프로그램 안팎에서는 외래어를 무분별하게 사용하는 이중적인 모습을 드러내고 있다. 특히 대중들에게 가장 직접적으로 가장 쉽게 영향을 끼치는 텔레비전 방송은 그 프로그램의 얼굴이라고 할 수 있는 프로그램 제목에서 조차 아무 거리낌 없이 외래어를 사용하고 있음을 발견했다. 프로그램의 제목은 방송언어의 종류인 문자언어와 음성언어를 모두 다 포함하는 범주로 그 제목만으로 방송 프로그램의 내용을 개괄적으로 나타냄과 동시에 시청자들의 머릿속에서 그 제목의 이미지로 각인되고 오랜 기간 지속적으로 사용된다는 점에서 프로그램의 제목이 방송 자체와 시청자들에게 주는 영향이 매우 크다고 할 수 있다.
또한 각 방송사들이 방송 언어의 파급력 알고 이를 적절히 조율하기 위해 방송위원회에서 만든 방송 심의에 관한 규정’ 제 2장 일반 규정, 제 8절에 있는 ‘방송언어’규정 등이 제대로 지켜지지 않고 있다.