[한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이

 1  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-1
 2  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-2
 3  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-3
 4  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-4
 5  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-5
 6  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-6
 7  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-7
 8  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-8
 9  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-9
 10  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-10
 11  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-11
 12  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-12
 13  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-13
 14  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-14
 15  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-15
 16  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-16
 17  [한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이-17
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[한영언어비교] 한국어와 영어 유머의 비교연구를 통해서 본 문화와 의식구조의 차이에 대한 자료입니다.
목차
I. 서론

II. 본론

1. 유머의 정의와 target 유머
1) 유머의 정의

2. 한국어 유머 분석
1) 사례 1
2) 사례 2
3) 사례 3

4) 사례 4

3. 영어 유머 분석
1) 사례 1
2) 사례 2
3) 사례 3
4) 사례 4


III. 결론
본문내용
I. 서론

언어학자 훔볼트는 “언어란 세상의 사물이나 사실들을 피동적으로 표현하는 정적(靜的)인 것에 불과한 것이 아니라 인간의 사고를 형성하는 동적(動的)인 에네르기아(energia)이며 한 언어와 그것을 상용하는 국민의 의식구조상의 특성, 특히 세계관은 밀접히 연관되어 있어 그 중 하나를 보면 다른 하나를 알 수 있다.“ 라고 말했다. 그의 말처럼 언어는 단순히 뜻을 전달하는 매체의 기능에 그치지 않는다. 인간은 특정한 언어로 사고하는 것이며 그 언어에 의하여 사유의 양식이 결정되는 측면을 가지고 있다. 하나의 언어사회에 태어나면 그 언어에 제약을 받고 문화적으로 제약을 받는다. 어떤 이는 문화를 언어 그 자체로 규정하기도 한다.
또한 언어는 사회의 거울이라고 한다. 언어 속에는 그 사회의 여러 가지 모습이 담겨 있다는 뜻이다. 특히 속담, 격언, 유머와 같은 담화(談話, discourse)는 우리 사회의 사회정의(社會正義)적인 면, 가치관, 생활관 등을 짐작해 볼 수 있으므로 단편적인 것일 수도 있으나, 오랜 시간 축적되어 온 국민정서라고 생각해 볼 수도 있다.
참고문헌
* 현대 교양인을 위한 언어와 사회 – 최기호 김미형 1998 서울, 한국문화사
* 프로테스탄티즘의 윤리와 자본주의 정신 – 막스 베버
* 오늘의 유머 www.todayshumor.co.kr
* 유머대학 www.humoruiv.com
* www.smile4u.co.kr
* www.comedycentral.com/jokes/
* www.simplejokes.com/joke/