[한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안

 1  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-1
 2  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-2
 3  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-3
 4  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-4
 5  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-5
 6  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-6
 7  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-7
 8  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-8
 9  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-9
 10  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-10
 11  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-11
 12  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-12
 13  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-13
 14  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-14
 15  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-15
 16  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-16
 17  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-17
 18  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-18
 19  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-19
 20  [한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[한국어교육론] 이주노동자의 한국어 교육 실태와 개선 방안에 대한 자료입니다.
목차
- 목 차 -
Ⅰ. 서론
1. 연구목적
2. 연구방법
Ⅱ. 본론
1. 이주노동자 현황
2. 단계별 일반 외국인 학습자 사례
2.1 외국인 학습자 선정
2.2. 읽기 영역
2.3. 듣기․말하기 영역
2.3. 쓰기 영역
3. 단계별 이주노동자 사례
3.1. 이주노동자 선정
3.2. 읽기 영역
3.3. 듣기․말하기 영역
3.4. 쓰기 영역
4. 일반 외국인 학습자와 이주노동자 사례 비교분석
4.1. 일반외국인 학습자와 이주노동자 사례 비교
4.2. 읽기영역 비교분석
4.3. 듣기․말하기영역 비교분석
4.4 쓰기영역 비교분석
5. 이주노동자 한국어교육의 실태
5.1. 고용허가제(EPS, Employment Permit System)의 실시
5.2. 이주노동자에 대한 한국어 교육
6. 이주노동자 한국어교육의 취약점과 보완점
6.1. 이주노동자의 한국어 학습욕구의 다변화
6.2. 이주민 지원 단체의 재정 및 인력의 부족
6.3. 전문 인력의 부재
6.4. 학습대상자의 한국어교육 욕구의 차이
Ⅲ. 결론
Ⅳ. 참고문헌
본문내용

3.3. 듣기․말하기 영역
듣기는 10가지의 문항을 작성하여 질문하고 그 질문에 대한 이해능력을 우선적으로 살펴보는 것으로 확인하였다. 말하기는 듣기에 대한 답변을 자신이 생각하는 대로 정확하게 말하여 제보자의 말을 우리가 알아들을 수 있는지 확인하였다. 또한 자체적으로 10개 등급을 나누어 각 수준에 맞는 점수를 매기도록 하여 다른 영역과 함께 수치화 시켰다. 듣기․말하기 문항은 아래와 같다.

1. 인사하기
2. 성함(이름)이 어떻게 되세요?
3. 고향은 어디신가요?
4. 한국어는 어디에서, 얼마나 배우셨어요?
5. 한국어 배우면서 어려웠던 점은 어떤 것인가요?
6. 지금 지내고 계신 곳은 어디신가요?
7. 한국 음식은 입맛에 맞으시나요?
(못 알아들을시) 음식은 먹을 만하신가요?, 맛있으신가요?
8. 지난 9월 추석 때에는 무엇을 하셨어요?
9. 여태까지 한국에서 사람들을 만나고 지내시면서 한국에 대한 인상은 어떠신가요?
10. 이주민들에 대한 한국에서의 학교나 & 외국인센터에서의 대우는 어떠신가요?


위의 10가지 문항의 듣기․말하기 영역을 인터뷰로 진행하였다. 7번 문항과 같이 한국에서 쓰이는 관용적인 표현을 섞은 문항도 포함되어 있으며 이를 못 알아들을 시에는 이해하기 쉬운 문항으로 대체하여 각 문항에 따른 이주노동자들의 답변을 수집하였다. 이해를 돕기 위하여 질문자와 이주노동자의 말을 모두 적어놓았으며, 쓰기와 마찬가지로 이주노동자의 답변은 가장 발음과 유사하게 서술하였다. 덧붙여 ‘벡’의 비속어는 바보로 모두 통일하였으며 찰리의 발화 중 영어는 최대한 영어표현을 그대로 서술하였다.

초급(황
1. 송 안녕하세요?
황 응. 안녕하세요.
2. 송 이름이 어떻게 되세요?
황 응?
송 이름. 이름.
황 황. 황! 해면대.
3. 송 고향이 어디예요?
황 고?ㅎ?
송 고향. 태어난 곳!
황 ?
송 황. 엄마 있는 집. 엄마아빠 있는 집. 어디예요?
황 ? 베트남?
4. 송 한국어는 어디서 배웠어요? 얼마나 배우셨어요?
황 ?
송 어디서...어디...한국어 배운.
황 선새님 있어. 티쳐. 여기(도) 선새님 있어.
송 얼마나 배웠어요? 얼마나.
황 쪼끔. 배워써. 나 잘 한국말 못해요.
5. 송 한국어 어떤게 어려워요?
황 ?
송 한국말. 어려운 거. 뭐예요?
황 한국말? 다 어려워요. 다.
6. 송 지금 어디서 지내요?
황 어디서? 베트남~
송 아니, 지금요. 지금.
황 지금? 아~ 여기.(부천 이주노동자 센터)
7. 송 한국 음식 맛있어요? 입맛에 맞아요?
황 한국 음식? food? 마시써. 응. 마시써. 김치 마시써! 만ㄷ? 만두 마시써.
8. 송 ...황, 추석 알아요?
황 응? ㅊㅅ?
송 ...(질문자가 포기)
9. 송 한국사람 어때요? 한국 좋아요?
황 응! 한구. 사라ㅁ. 조아. 잘 해.
10. 송 ...황, 센터 좋아요?
황 센터? 센터? 조아. 밥 이써. 김치 이써. 선새님 이써.선새님 있어. 한국말 배워. 한국말 배우면 조아!
)

참고문헌
Ⅳ. 참고문헌

곽영숙, 「이주 노동자 한국어 교육 현황 및 발전 방안에 대한 사례 연구」, 『우리말교육 현장연구』, 우리말교육현장학회, 2008.
김정은, 「이주노동자의 한국어교육 현황과 교육자료 분석」, 『이중언어학』제30호, 이중 언어학회, 2006.
류영석, 「이주노동자 대상 한국어 교수요목 설계 방안 연구」, 선문대 대학원 석사학위 논 문. 2008.
조항록, 「이주 노동자 대상 한국어 교육의 실제와 과제 - 한국어 교육 정책의 관점에서」, 『사회언어학』, 한국사회언어학회, 2008.
황진, 「이주노동자 대상 한국어 교육 정책 연구」, 상명대학교 교육대학원, 2010.


오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.