[인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교

 1  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-1
 2  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-2
 3  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-3
 4  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-4
 5  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-5
 6  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-6
 7  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-7
 8  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-8
 9  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-9
 10  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-10
 11  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-11
 12  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-12
 13  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-13
 14  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-14
 15  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-15
 16  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-16
 17  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-17
 18  [인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교-18
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교에 대한 자료입니다.
목차
1.중국어 어휘와 한국 한자어 비교
2.중국어 어휘와 한국 한자어 의미변화
3.Pop Quiz
본문내용
한국어 어휘
구성: 고유어, 한자어, 외래어
한국 한자어휘 : 비 한자어휘 = 약 60% : 40%
한자어: 한국 한자음으로 발음되는 단어
중국어 계통의 한자어
일본어 계통의 한자어
한국계통 한자어

한자어
특징
한국어에서 한자어는 교양 어휘로서의 성격이 강함
추상 개념이나 전문 용어에 한자어가 많이 쓰임
표기
한자어는 한자로도 한글로도 표기할 수 있음
“공공 기관의 공문서는 어문 규범에 맞추어 한글로 작성하여야 한다. 다만, 대통령령이 정하는 경우에는 괄호 안에 한자 또는 다른 외국 문자를 쓸 수 있다”라고 규정
참고문헌

임봉교 2010 “한·중 한자 어휘 대비 연구 : 의 2음절 명사 어휘를 중심으로”, 건국대 대학원
정유진 2003 “중국어와 한국 한자어 비교분석: 어휘를 중심으로”, 동국대 교육대학원
이맹 2010 “한자의 의미·형태 대조 연구 : 한·중 상용 한자를 중심으로”, 성균관대 대학원
李正實 2010 “중국인 학습자의 한·중 동형 한자어 사용 오류에 대한 연구”, 인천대 대학원
위키백과 “한국어의 한자어”

오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.