한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구

 1  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-1
 2  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-2
 3  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-3
 4  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-4
 5  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-5
 6  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-6
 7  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-7
 8  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-8
 9  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-9
 10  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-10
 11  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-11
 12  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-12
 13  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-13
 14  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-14
 15  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-15
 16  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-16
 17  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-17
 18  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-18
 19  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-19
 20  한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
한자어와 중국어의 동원어 의미 비교연구에 대한 자료입니다.
목차
1. 서론

2. 동원어 (同源語) 와 전이 (transfer)의 정의
2.1. 설문지 대조분석
2.2. 언어간 전이
2.2.1. 긍정적 전이
2.2.2. 부정적 전이
2.3. 인터뷰 비교분석

3. 결론

4. 참고문헌

5. 부록
5.1. 설문지 원본
5.1.1. 한국인 대상 설문지
5.1.2. 중국인 대상 설문지
5.2. 설문분석 요약
5.3. 인터뷰 녹취록
5.3.1. 한국인 인터뷰 녹취록
5.3.2. 중국인 인터뷰 녹취록
본문내용
1. 서론


민족사 초기부터 시작된 중국과의 접촉으로 인해 한국어에서 한자어가 차지하는 비중은 매우 크다. 한자는 고대 동아시아의 유일한 문자였으며, 우리나라에서도 문자 기록을 위해 한자와 한문을 이용했었다. 입으로는 국어를 말하고 글로는 한문을 쓰던 언어의 이중생활이 고대 삼국부터 19세기 말까지 이어졌고, 필연적으로 한문의 요소가 국어 속에 대량 침투 되었다. 민족 고유 언어인 한글을 창제한 이후에도 한자는 계속해서 쓰이고 있다. 이러한 사실은 한국인이 중국어를 학습할 시 상대적으로 유리한 조건이 되기도 한다. 한자를 접해보지 않았거나 사용도가 낮은 언어권의 학습자에 비하여 한국인 중국어 학습자는 상대적으로 매우 높은 어휘적 기초를 확보하고 있는 것이다. 그러나 오랜 시간을 거치면서 한자어는 한국어와 중국어 각각의 어휘 체계 속에서 역사적 변천을 거듭하였고 그 결과 많은 의미적 차이가 생겨났다. 따라서 한자어와 중국어의 차이를 명확히 인지하지 못하면 오히려 모국어를 이용해 목표언어를 이해하려는 시도 속에서 잘못된 의미로 이해하는 오류가 많이 발생한다.
이에 본 연구는 현재 한국에서 사용되고 있는 한자어와 중국어 어휘를 의미론 측면에서 비교분석한 후, 한자어와 중국어 어휘의 의미 차이로 인한 오류를 줄이는데 도움이 되고자 하는 목적을 지닌다.
연구의 기준이 되는 어휘는 현재 한국과 중국에서 가장 많이 사용되고 있는 사전인 표준국어대사전과 《新華字典》에 수록된 현대 어휘로 삼으며 고어로 현재 상용되지 않는 어휘는 연구 범위에서 제외한다. 또한 품사별 분포를 감안하여 양국의 어휘에서 명사, 동사, 형용사에 속하는 어휘만을 연구 대상으로 할 것이며 성어와 속담 및 지명, 인명과 같은 고유명사는 제외한다. 그리고 한국인 대학생과 한국어를 학습하고 있는 한국 거주 중국인 각각 100명을 대상으로 설문조사를 실시하여 한자어의 실제적 쓰임을 계량적으로 분석한다. 이를 통해 사전과 실제 쓰임 및 양국의 의미를 비교하고, 의미에 차이가 있다면 그 원인은 무엇인지 파악해본다. 또한 추가적으로 인터뷰를 실시하여 설문 내용에서 부족한 부분을 보충한다.