수호지 3회 4회 레포트

 1  수호지 3회 4회 레포트-1
 2  수호지 3회 4회 레포트-2
 3  수호지 3회 4회 레포트-3
 4  수호지 3회 4회 레포트-4
 5  수호지 3회 4회 레포트-5
 6  수호지 3회 4회 레포트-6
 7  수호지 3회 4회 레포트-7
 8  수호지 3회 4회 레포트-8
 9  수호지 3회 4회 레포트-9
 10  수호지 3회 4회 레포트-10
 11  수호지 3회 4회 레포트-11
 12  수호지 3회 4회 레포트-12
 13  수호지 3회 4회 레포트-13
 14  수호지 3회 4회 레포트-14
 15  수호지 3회 4회 레포트-15
 16  수호지 3회 4회 레포트-16
 17  수호지 3회 4회 레포트-17
 18  수호지 3회 4회 레포트-18
 19  수호지 3회 4회 레포트-19
 20  수호지 3회 4회 레포트-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
수호지 3회 4회 레포트에 대한 자료입니다.
목차
수호지 제 3회 조원외는 거듭 문수원을 수리하게 하며 노지심은 크게 오대산을 시끄럽게 했다
제 4회 소패왕이 취해서 소금장에 들어가며 화화상 노지심이 크게 도화촌을 어지럽히다
본문내용
話說當日智眞長老道:「智深, ?此間決不可住了。我有一個師弟, 見在東京大相國寺住持, 喚做智?禪師。我與?這封書去投他那裏討個職事僧做。我夜來看了, 贈汝四句偈子, ?可終身受用, 記取今日之言。」
화설당일지진장로도 지심 니차간결불가주료 아유일개사제 견재동경대상국사주지 환주지청선사 아여니저봉서거투타나리토개직사승주 아야래간료 증여사구게자 니가종신수용 기취금일지언
각설하고 당일에 지진장로가 말했다. “노지심아 너는 이 곳에 결단코 머물수 없다. 나에게 한명 사제가 있는데 동경대상국사의 주지로 지청선사라고 하네. 내가 너와 이 편지한통으로 그의 곳에 가서 일을 담당하는 승려로 만들어 달라고 했네. 내가 야간에 보면 너에게 4구게를 주었으니 너는 평생토록 수용하며 오늘의 말을 기억해야 한다.”
智深?下道:「?家願聽偈子。」
지심궤하도 쇄가원청게자
노지심이 꿇어앉으며 말했다. “저는 게송을 듣길 원합니다.”
長老道:「遇林而起, 遇山而富, 遇州而遷, 遇江而止。」
장로도 우림이기 우산이부 우주이천 우강이지
장로가 말했다. “숲을 만나면 일어나며, 산을 만나면 부유해지고, 주를 만나면 옮기고, 강을 만나면 그친다.”
魯智深聽了四句偈子, 拜了長老九拜, 背了包?, 腰包, ?包, 藏了書信, 辭了長老?衆僧人, 離了五臺山, 逕到鐵匠間壁客店裏歇了, 等候打了禪杖, 戒刀完備就行。
腰包 [y?ob?o] :허리춤에 차는 돈주머니
노지심은 세구게를 듣고 장로에게 9번 절하며 싼 짐, 허리 돈주머니를 짊어지고 서신을 감추고 장로와 여러 승려에게 말하며 오대산을 떠나 곧장 철장간 이웃집 가게안에서 쉬며 선장과 계도가 완비되어 만들길 기다려 곧 갔다.
寺內衆僧得魯智深去了, 無一個不歡喜。
사내중승득노지심거료 무일개불환희
절안에 여러 승려들은 노지심이 가니 한명도 기뻐하지 않는 사람이 없었다.
長老?火工道人, 自來收拾打壞了的金剛, 亭子。
장로교화공도인 자래수습타괴료적금강 정자
自? [z?l?i] :1) 원래 2) 본래 3) 선천적으로
장로는 절의 일꾼을 시켜 본래 맞아 파괴된 금강역사와 정자를 수습했다.
過不得數日, 趙員外自將若干錢來五臺山再塑起金剛, 重修起半山亭子, 不在話下。
과부득수일 조원외자장약간전래오대산재소기금강 중수기반산정자 부재화하
重修 [ch?ngxi?] :1) 다시 수정하다 2) 개수하다 3) 다시 집필하다
며칠 지나지 않아서 조원외는 스스로 약간 돈을 가지고 오대산에 와서 다시 금강역사를 빚어내고 반산의 정자를 거듭 수리함을  다시 말하지 않는다.
再說這魯智深就客店裏住了幾日, 等得兩件家生都已完備, 做了刀?, 把戒刀?放?內, 禪杖却把漆來?了;
재설저노지심취객점리주료기일 등득양건가생도이완비 주료도초 파계도삽방초내 선장각파칠래과료
家? [ji?huo 1.놈. 녀석. 자식. 인간. (사람을 경시하거나 친해서 막부르는 칭호) 2.공구. 도구]의 원문은 家生이다.
刀? [d?oqi?o] :칼집
각설하고 이 노지심은 여관안에서 며칠 머무르며 두 도구가 이미 완비됨을 기다리고 칼집이 만들어지니 계도를 칼집안에 두고 선장은 칠을 해서 싸두었다.
將些碎銀子賞了鐵匠, 背上包?, 跨了戒刀, 提了禪仗, 作別了客店主人?鐵匠, 行程上路。
장사쇄은자상료철장 배상포과 과료계도 제료선장 작별료객점주인병철장 행정상로
?匠 [ti??jiang] :1) 철공 2) 대장장이
包? [b?ogu?] :싸다. 포장하다.
上路 [sh?ng//l?] :1) 여정에 오르다 2) 출발하다 3) 궤도에 오르다
부스러기 은자를 철장에게 상으로 주며 짐을 짊어지고 계도를 걸치고 선장을 들고 여관주인과 대장장이와 작별하고 여정에 올랐다.
過往人看了, 果然是個莽和尙。
과왕인가료 과연시개망화상
지나가는 사람이 보면 과연 노지심은 땡중이었다.  
智深自離了五臺山文殊院, 取路投東京來;
지심자리료오대산문수원 취로투동경래
노지심이 오대산문수원을 떠나 동경으로 길을 떠났다.
行了半月之上, 於路不投寺院去歇, 只是客店內打火安身, 白日間酒肆裏買喫。
행료반월지상 어로불투사원거흘 지시객점내타화안신 백일간주사리매끽
打火 [d?hu?]: 1.(부싯돌 등으로) 불을 얻다[일으키다]. 2.(점화 단추를 눌러서) 불을 붙이다.
보름을 가고 길에서 사원으로 가서 쉬지 않으며 단지 여관안에서 불을 피워서 대낮에도 술집에서 술을 사서 먹었다.
一日, 正行之間, 貪看山明水秀, 不覺天色已?, ?不上宿頭;
일일 정행지간 탐간산명수수 불각천색이만 간불상숙두
山明水秀 [sh?n m?ng shu? xi?] :1) 산 좋고 물 맑다 2) 산수의 풍경이 아름답다
?不上:=掉隊1) 낙오하다 2) 뒤떨어지다 3) 뒤처지다
처지다,낙후하다
宿? [s??t?u] :1) 숙소 2) 투숙하는 곳
하루에 바로 가다가 산이 좋고 물이 빼어남을 보고 날이 이미 어두어짐을 모르고 뒤쳐져서 숙박을 못했다.
路中又沒人作伴, 那裏投宿是好;
로중우몰인작반 나리투숙시호
도중에 또 동반할 사람이 없어서 어디서 투숙하면 좋겠는가?
又?了三二十里田地, 過了一條板橋, 遠遠地望見一簇紅霞, 樹木叢中閃着一所莊院, 莊後重重疊疊都是亂山。
頭地의 원문은 田地이다.
板橋:바닥에 널빤지를 깔아서 놓은 다리
亂山: 줄기를 이루지 않고 여기저기 어지러이 솟아 있는 산들
또 20-30리를 추격하여 한 판교를 지나서 멀리 한 무리의 홍색 노을이 보이며 수목이 우거진 곳에 한 장원이 있으니 장원뒤에 중첩됨에 모두 어지러운 산이 있었다.
魯智深道:「只得投莊上去借宿。」
노지심도 지득투장상거차숙
借宿 [ji?//s?] :1) 남의 집에서 묵다 2) 숙소를 빌리다
노지심이 말했다. “부득불 이 집에 가서 숙소를 빌려야겠다.”
逕奔到莊前看時, 見數十個莊家, 急急忙忙, 搬東搬西。
경분도장전간시 견수십개장가 급급망망 반동반서
곧장 집에 도달해 볼 때 수십여개 집을 보니 급해서 동서로 갔다.
魯智深到莊前, 倚了禪杖, 與莊客唱個?。
노지심도장전 의료선장 여장객창개약
노지심이 장원에 도달해 선장에 의지하니 하인이 “예”하고 대답했다.
莊客道:「和尙, 日?來我莊上做甚的?」
장객도 화상 일만래아장상주심적
하인이 말했다. “화상, 저녁에 우리 집에 어찌 오셨습니까?”
智深道:「?家?不上宿頭, 欲借貴莊投宿一宵, 明早便行。」
지심도 쇄가간불상숙두 욕차귀장투숙일소 명조변행
노지심이 말했다. “제가 아직 숙박할 곳이 없어서 귀댁에 하룻밤 자려고 하며 내일 일찍 곧 가려고 합니다.”
莊客道:「我莊今?有事, 歇不得。」
장객도 아장금만유사 헐부득
장원하인이 말했다. “저희집은 오늘밤 일이 있어서 쉬지 못하십니다.”
智深道:「胡亂借?家歇一夜, 明日便行。」
지심도 호란차쇄가헐일야 명일변행
胡? [h?lu?n] :1) 대충 2) 마음대로 3) 되는대로
노지심이 말했다. “대충 제가 집에서 하룻밤 쉬고 내일 곧 출발하겠습니다.”
莊客道:「和尙快走, 休在這裏討死!」
장객도 화상쾌주 휴재저리토사
참고문헌

수호전, 중국 상해고적출판사, 명나라 시내암, 31-49페이지 원문 및 한글번역
하고 싶은 말
최초의 수호전 수호지 원문 및 한글번역