채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第三回 伐燕南冒險成功 ?東都督兵禦寇
제삼회 벌연남모험성공 한동도독병어구
第四回 ?賊船用火破盧循 發軍函出奇平?縱
제사회 훼적선용화파노순 발군함출기평초종
본문내용
却說盧循、徐道覆回泊蔡洲, 靜駐了好幾日, 但見石頭城畔, 日整軍容, 一些兒沒有慌亂。
각설노순 서도복회박채주 정주료호기일 단견석두성반 일정군용 일사아몰유황란
각설하고 노순과 서도복은 채주에 회군해 정박하여 며칠 고요히 주둔해 단지 석두성근처에서 날마다 군사용태를 정돈해 조금도 당황하거나 혼란하지 않음을 보았다.
循始自悔蹉?, 派遣戰艦十餘?, 來攻石頭城外的防柵.
순시자회차타 파견전함십여소 래공석두성외적방책
노순은 스스로 시간끌음을 후회하고 전함 십수척을 파견해 석두성 밖의 방어울짱을 공격하러 왔다.
劉裕命用神臂弓迭射, 一發數矢, 無不?陷, 循只好退去。
유유명용신비궁질사 일발수시 무불최함 순지호퇴거
?(꺾을 최; ?-총14획; cu?)陷 [cu?xi?n] 격파하여 함락시키다
유유는 신비궁을 써 번갈아 쏴서 한번에 몇 화살을 쏘며 격파하여 함락시키니 노순은 부득불 후퇴하였다.
尋又伏兵南岸, 使老弱乘舟東行, 揚言將進攻白石。
심우복병남안 사노약승주동행 양언장진공백석
揚言:목청을 돋우어 가며 거리낌없이 말함
이어 남안에 복병을 두고 노약자를 배를 타고 동쪽에 가게 하여 공공연히 백석을 공격하러 간다고 했다.
白石在新亭左側, 也是江濱要害, 裕恐他弄假成眞, 不得不先往防堵。
백석재신정좌측 야시강빈요해 유공타농가성진 부득불선왕방도
弄假成眞: 장난삼아 한 것이 진심으로 한 것과 같이 됨
백석은 신정의 좌측에 있어서 강가의 요해처로 유유는 장난이 진짜가 될까 두려워 부득불 먼저 방어하러 갔다.
會劉毅自豫州奔還, 詣闕待罪, 安帝但降毅爲後將軍, 令仍至軍營效力, 帶罪圖功。
회유의자예주분환 예궐대죄 안제단강의위후장군 령잉지군영효력 대죄도공
마침 유의가 예주에서 달아나 소환해 대궐에 이르러서 대죄하니 안제는 단지 유의를 후장군으로 강등하고 죄를 지닌채 공로를 도모하게 했다.
毅見了劉裕, 未免自?, 裕却?不介意, 好言撫慰, 卽邀他同往白石, 截擊賊船, 但留參軍沈林子、徐赤特等, 扼定?浦, 令勿妄動。
의견료유유 미면자참 유각절불개의 호언무위 즉료타동왕백석 절격적선 단류참군심임자 서적특등 액정사포 령물망동
유의가 유유를 보고 스스로 부끄러워함을 면치 못하나 유유는 절대 개의치 않고 좋은 말로 위로하고 그를 같이 백석에 가서 적선을 끊어 공격하게 하니 단지 참군인 심임자와 서적특등을 남겨 사포를 고수하고 절대 망동하지 않게 했다.
及裕已北往, 賊衆自南岸竊發, 攻入?浦, 縱火焚張侯橋。
급유이북왕 적중자남안절발 공입사포 종화분장후교
참고문헌
중국역조통속연의 중 남북사통속연의, 삼진출판사, 채동번 저, 번역 홍성민, 페이지 13- 25
하고 싶은 말
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역 蔡東藩(1877年-1945年),名?,字椿壽,號東藩,中國?朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.