채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第五十五回 唐孫晟奉使效忠 李景達喪師奔命
제오십오회 당손성봉사효충 이경달상사분명
第五十六回 督租課嚴夫人歸里 盡臣節唐司空就刑
제오십육회 독조과엄부인귀리 진신절당사공취형
본문내용
却說唐使鍾謨、李德明, 入謁周主, 拜倒座前, 戰兢兢的自述姓名, 說明來意, ?呈上唐主表文, 由周主親自展閱。
각설당사종모 이덕명 입알주주 배도좌전 전긍긍적자술성명 설명래의 병정상당주표문 유주주친자전열
拜倒 [b?id?o] ① 엎드려 절하다 ② 경복(敬服)하다
각설하고 당나라 사신인 종모와 이덕명은 들어가 주나라 군주를 알현하고 엎드려 어전 앞에서 절하며 전전긍긍하며 자신 설명을 서술하며 온 뜻을 설명하여 당나라 군주 표문을 바치니 주나라 군주는 친히 펼쳐 읽었다.
表中略云:臣唐主李璟上言:
표중략운 신당주이영상언
璟(옥 광채 날 영; ?-총16획; j?ng)
표는 대략 다음과 같다. 신 당나라 군주 이영은 말을 아룁니다.
竊聞舍短從長, 乃推通理;以小事大, 著在格言。
절문사장종장 내추통리 이소사대 저재격언
가만히 듣기로 단점을 버리고 장점을 따라 통할 이치를 추론해 봅니다. 작은 자가 큰 사람을 섬기는 것이 격언에 있습니다.
伏惟皇帝陛下, 體上帝之姿, 膺下武之運, 協一千而命世, 繼八百以卜年。
복유황제폐하 체상제지자 응하무지운 협일천이명세 계팔백이복년
下武: 무궁하게 이어나갈 주나라 - 『모서(毛序)』는 “하무(下武)는 무왕이 문왕(文王)을 사업을 계승했음을 읊은 시다
命世:한 시대를 바로잡아 구원할 만한 뛰어난 사람
卜年: 점쳐 정한 햇수라는 뜻으로, 왕조의 운명
황제폐하에게 엎드려 비건대 상제의 자질을 본받고 하무의 운수에 응해 일천명이 협력해 세상을 바꿔놓아 8백년 계승해 왕조의 운명이 되었습니다.
大駕天臨, 六師雷動, 猥以遐?之俗, 親爲跋扈之行。
대가천림 육사뇌동 외이하지속 친위발호지행
遐? [xi?z?u] 멀리 떨어진 곳
어가가 임해 천자의 6사가 우레처럼 움직여 멀리 떨어진 풍속으로 친히 발호의 행실을 꾸몄습니다.
循省伏深, 兢畏無所, 豈因薄質, 有累蒸人!
순성복심 긍외무소 기인박질 유루증인
循省:循省,考察、??;省察的意思。x?n sh?ng ???? ??ˇ
蒸人 [zh?ng r?n] 民?;百姓
깊이 살펴보면 갈 바 없음이 두려우니 어찌 엷은 바탕으로 백성에게 연루되게 하겠습니가?
今則仰望高明, 俯存億兆, 虔將上國, 永附天朝, 冀詔虎賁而歸國, 用巡雉堞以回兵。
금즉앙망고명 부존억조 건장상국 영부천조 기조호분이귀국 용순치첩이회병
虎賁: 호랑이처럼 용감하고 날래다는 뜻으로, 천자(天子)를 가까이에서 호위하는 군대
雉堞(성가퀴 첩; ?-총12획; die?) [zh?di?] ①몸을 숨겨 적을 공격할 수 있도록 성 위에 낮게 덧쌓은 담 ② 성첩 ③ 성가퀴
지금 우러러 고명함을 바라고 억조창생을 보존하려고 상국에 공경하고 영원히 천조에 붙을 것이며 조서로 용감한 군사에게 귀국하며 성첩을 순찰하는데 쓰게 군사를 돌리길 바랍니다.
萬乘千官, 免馳驅於原?, 地徵土貢, 常奔走於歲時, 質在神明, 誓諸天地。
만승천관 면치구어원습 지징토공 상분주어세시 질재신명 서제천지
原?: 높고 마른 땅과 낮고 습한 땅
만승지국 관리는 고원과 습지에서 말달림을 면하고 땅에서 징수한 공산물은 항상 해마다 분주하게 달려 신명에게 진실하고 천지에 맹세합니다.
別呈貢物, ?具?單, 伏冀賞納, 佇望宏慈。謹表!
별정공물 령구청단 복기상납 저망굉자 근표
?? [q?ngd?n] ① (∼?, ∼子) 명세서 ② 목록
따로 공물을 바치며 따로 목록을 갖추어 엎드려 상으로 받아주길 바라며 가만히 큰 자애를 바랍니다. 삼가 표를 올립니다!
참고문헌
중국역조통속연의 오대사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 320-331
하고 싶은 말
채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 자향한의원 한의사 홍성민