채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第五十七回 破山寨君臣耀武 失州城夫婦盡忠
제오십칠회 파산채군신요무 실주성부부진충
第五十八回 楚北?兵闔城殉節 淮南納土奉表投誠
제오십팔회 초북오병합성순절 회남납토봉표투성
본문내용
却說周兵圍攻壽州, 經年不下, 轉眼間已是顯德四年, 城中漸漸食盡, 有些支持不住。
각설주병위공수주 경년불하 전안간이시현덕사년 성중점점식진 유사지지부주
각설하고 주나라 병사가 포위공격한 수주는 몇 년동안 함락되지 않아 별안간 이미 현덕 4년으로 성안에 점차 식량이 다하고 조금 지탱해 내지 못했다.
劉仁贍連日求救.
유인섬연일구구
유인섬은 여러날 구원을 구했다.
齊王景達, 尙在濠州, 聞報壽州危急萬分, 乃遣應援使許文縝, 都軍使邊鎬, 及團練使朱元等, 統兵數萬, 溯淮而上, 來援壽州。
제왕경달 상재호주 문보수주위급만분 내견응원사허문진 도군사변호 급단련사주원등 통병수만 소회이상 래원수주
縝(삼실 진; ?-총16획; zhe?n)
제왕 이경달은 아직 호주에 있어서 수주가 매우 위급하다는 보고를 듣고 응원사 허문진, 도군사 변호, 단련사 주원등을 파견해 병사 수만명을 통솔하고 회수를 거슬러 올라와 수주의 구원에 이르렀다.
各軍共據紫金山, 列十餘寨, 與城中烽火相通, 又南築甬道, 綿?數十里, 直達州城。
각군공거자금산 열십여채 여성중봉화상통 우남축용도 면긍수십리 직달주성
甬(길 용; ?-총7획; yo?ng)道 [y?ngd?o] ① 큰 정원이나 묘지의 가운데 길 ② 정원의 소로 ③ 복도
?亘 [mi?ng?n] ① (산맥 따위가) 연달아 있다 ② 끊임없이 뻗쳐 있다
각 군사는 자금산을 같이 점거해 10여 영채를 나열하고 성안에 봉화와 통하고 또 남쪽으로 용도를 건축해 수십리가 연달아 있어서 곧장 주성에 도달하였다.
當下通道輸糧, 得濟城中兵食。
당하통도수량 득제성중병식
곧장 길을 통해 식량을 수송해 성안 병시 식량으로 구제했다.
李重進?召集諸將, 當面囑咐道:“劉仁贍死守孤城, 已一年有餘, 我軍累攻不克, 無非因他城堅糧足, 守將得人。近聞城內糧食將?, 正好乘勢急攻, 偏來了許文縝、邊鎬等軍, 築道運糧, 若非用計破敵, 此城是無日可下了。今夜擬潛往劫寨, 分作兩路, 一出山前, 一從山後, 前後夾攻, 不患不勝。諸君可爲國努力!”
이중진극소집제장 당면촉부도 유인섬사수고성 이일년유여 아군루공불극 무비인타성견량족 수장득인 근문성내양식장경 정호승세급공 편래료허문진 변호등군 축도우량 약비용계파적 차성시무일가하료 금야의잠왕겁채 분작양로 일출산전 일종산후 전후협공 불환불승 제군가위국노력
이중진이 빨리 여러 장수를 소집해 대면해 부탁했다. “유인섬이 죽기로 고립된 성을 수비한지 이미 1년여이며 우리 군사는 여러번 공격으로도 이기지 못해 그가 성이 견고하고 식량이 풍족하고 수비장수가 좋은 사람을 얻었다. 근래 듣기로 성안에 식량이 비려고 하는데 바로 기세를
참고문헌
중국역조통속연의 오대사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 331-343
하고 싶은 말
채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 57회 58회 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 자향한의원 한의사 홍성민