HOME > 어문학 > 언어학 > 한국고전번역학회 > 고전번역연구
한국 문집 번역의 목적과 대상 선정 -
분야 어문학 > 언어학
저자 장유승
발행기관 한국고전번역학회
간행물정보 고전번역연구 2015년, 고전번역연구 제6집, 267page~298page(총32page)
파일형식 2904664 [다운로드 무료 PDF 뷰어]
판매가격 6,000원
적립금 180원 (구매자료 3% 적립)
이 자료를
논문의 미리보기 2페이지를 PDF파일로 제공합니다.
 
연관 논문
고전적 정리의 측면에서 본 『한국문집총간』 편찬의 의의와 향후 과제 -
근대초기 한국설화 영역자들의 번역태도 연구-Allen, Griffis, Hulbert, Carpenter를 중심으로-
한국 아동문학 번역 작품의 표지(表紙) 분석 연구
터키인 한국어 학습자의 조사 ‘을/를’에 대한 사용 양상 분석 및 교수 학습 방안
한영 문학번역에서 L1 번역가가 고유성을 옮기는방식: 「나는 봉천동에 산다」의 영역에 근거해서
 
 
목차
부제 : The objective of translating Korean collected works and priority of translation
국문초록
1. 서론
2. 문집의 개념과 그 성격
3. 문집 번역의 과거와 현재
4. 결론
참고문헌
Abstract
 
 
국문초록
이 논문의 목적은 번역사업의 효율적인 수행과 한국학 발전이라는 거시적인 관점에서 한국 문집 번역의 목적을 검토하고 그에 따른 번역의 우선순위를 모색하기 위한 것이다.
문집은 현전하는 한국 고문헌 가운데 상당한 비중을 차지하며, 한국학 연구의 기초자료로서 가치가 높다. 따라서 문집 번역은 이러한 자료적 가치를 지닌 문집의 활용도를 높이는 방법이다. 초창기 문집 번역은 인력과 예산의 제한으로 인해 여러 각도에서 중요도를 따져 엄선한 문집을 대상으로 이루어졌다. 한국문집총간의 간행은 번역 대상 문집을 대폭 확대하는 계기가 되었으며, 권역별거점연구소 협동번역사업은 한국문집총간 정편의 완역을 목표로 진행되고 있다. 이는 한국문집총간을 조선왕조실록, 승정원일기, 일성록과 마찬가지로 하나의 거질 문헌으로 간주하는 데서 비롯된 현상이다.
한국문집총간 정편 수록 문집의 완역 필요성은 논의의 여지가 있으며, 번역의 효과를 극대화하기 위해서는 우선순위의 설정이 필요하다. 첫째, 중요도 높은 문집이 우선적으로 번역되어야 한다. 둘째, 거질의 문집이 우선적으로 번역되어야 한다. 셋째, 난해한 문집이 우선적으로 번역되어야 한다. 아울러 기존에 번역된 주요 고전을 재번역하고, 한국고전을 넘어서서 동아시아 고전으로 번역 대상을 확대한다면, 고전 번역의 파급효과는 더욱 커질 수 있을 것이다.
 
 
영문초록
This thesis examines the objective of translating Korean collected works from the macroscopic viewpoint of efficient performance of translation work and development of Korean studies and then, to seek priority of translation accordingly.
Collected works occupy a significant portion among existing Korean old books and have a great value as basic data of research on Korean studies. Translation of collected works is a method to raise efficiency of collected works with such data value. Publication of Korean Literary Collection in Classical Chinese(韓國文集叢刊) was a momentum to expand object of collected works, and a project is under progress aiming at a complete translation of said Collection. This is a phenomenon arising from the fact that the Collection is recognized as large-volume books as Annals of the Dynasty of Chosŏn(朝鮮王朝實錄), Daily Record of the Grand Secretariat(承政院日記) or The Record of Daily Reflections.(日省錄)
There is a debatable point in necessity of complete translation of Korean Literary Collection in Classical Chinese and it is required to set up priority for maximization of the effect. First, it is required to preferentially translate collected works with more importance. Second, it is required to preferentially translate large-volume collected works. Third, it is required to preferentially translate difficult collected works. At the same time, a ripple effect on the translation of the classic will be greater if retranslation of major classic already translated in the past and if the extent of translation is expanded to East Asia classic beyond Korean one.
 
 
한국고전, 한국문집, 고전번역, 문집번역, Korean classics, Korean collected works, Translation of classics, Translation of collected works
 
 
도움말
본 논문은 참고용 논문으로 수정 및 텍스트 복사가 되지 않습니다.
 
 
추천자료
학교사회복지의 개념(학교사회복지의 정의, 목적, 대상), 학교사회복지 발달과정(미국과 한국의 학교사회복지 역사), 학교사회복지의 실천모델, 학교사회복지 개선과제
[프로그램개발과평가] 대상자선정 목적과 목표
본인 거주지역의 지역사회복지실천 현장을 한 곳 선정하여 해당 현장의 운영주체, 설립목적, 사업, 대상자, 운영 현황 등에 대해 조사하여
국어번역(한국어번역)의 중요성, 대상, 국어번역(한국어번역)의 오류, 국어번역(한국어번역)과 성경번역, 국어번역(한국어번역)의 문제점, 국어번역(한국어번역)의 사례, 국어번역(한국어번역)의 시제표현방법 분석
리더십-한국의 전현직 대통령을 대상으로 BEST와 WORST 3명을 선정해 보라. 단, 지금까지 배운 이론들을 활용하여 5가지 기준을 세우고 그 기준에 입각하여 순위를 선정하고 리더십을 분석하여 이유를 설명하라
[아동문학] 동화구연을 목적으로 그림책 2권을 선정하여 개작하고, 유아를 대상으로 어떻게 지도할 것인지 지도방법을 제시
매월당 김시습의 생애와 문학관
[치료레크리에이션] 치료레크리에이션이 뇌졸중노인의 심리사회적응에 미치는 영향에 관한 사례연구
유치원 역사와 유치원의 기원 및 유치원의 변천사에 대한 연구
[국문학] 무가, 설화
오늘 본 자료
오늘 본 자료가 없습니다.
장바구니 담은 자료
장바구니가 비어 있습니다.
이 간행물 인기자료
번역을 하면서 겪은 일화 -
『주자대전』번역 회고 -
心齋 趙國元先生 行錄 -
彙報 -
한국 농서 번역의 현황과 전망 -
이 간행물 신규자료
조선시대 法制 資料 번역의 현황과 과...
대명률직해의 특징과 역주 방침 - 서...
한국고전-經部叢刊의 편찬 및 번역을 ...
경서 학습·번역의 중요성과 방안 -
十三經注疏 번역의 필요성과 방법 - ...
저작권 정보
본 학술논문은 ㈜누리미디어와 각 학회간에 저작권 계약이 체결된 것으로 HAPPY학술이 제공하고 있습니다. 본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.
 
서비스이용약관 | 개인정보취급방침 | E-mail 수집 거부 | 제휴 및 광고문의 | FAQ
이메일 무단 수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]