HOME > 어문학 > 중어중문학 > 한국중국언어학회 > 중국언어연구
『조당집(祖堂集)』기존 점교(點校) 및 번역(飜譯)에 관한 고찰
분야 어문학 > 중어중문학
저자 박영록 ( Young Rok Park ) , 임병권 ( Byeong Gwon Im ) , 신규탁 ( Gyoo Tag Shin )
발행기관 한국중국언어학회
간행물정보 중국언어연구 2007년, 제24권 293~341쪽(총49쪽)
파일형식 0c600442.pdf [다운로드 무료 PDF 뷰어]
판매가격 8,400원
적립금 252원 (구매자료 3% 적립)
이 자료를
논문의 미리보기 2페이지를 PDF파일로 제공합니다.
 
연관 논문
조직시민행동(OCB) 연구에 대한 비판적 고찰 - 한국에서의 연구를 중심으로
창세기 2장5-6절의 번역/해석 및 기능에 관한 고찰 -
퇴계(退溪)의 『시경(詩經)』 석의(釋義) 고찰에 대한 번역학적 탐색
『조당집(祖堂集)』 론난(論難) 여지(餘地)가 있는 어구(語句) 7사례
목구조 변형을 기반으로 한 문법기술언어의 확장 및 개선 -
 
 
조당집, 祖堂集, 선어록, 禪語錄, 교주, 校註, 당오대구어, 唐五代口語, 사의해역, 詞義解繹, 문맥설정, 文脈設定, 번역, 飜譯, 오자, 誤字, 이체자, 異體字, 해화, 楷化, 속자, 俗字
 
 
도움말
본 논문은 참고용 논문으로 수정 및 텍스트 복사가 되지 않습니다.
 
 
추천자료
[졸업][중어중문학] 모택동의 생애와 사상
대학생이 알아야 할 것들
두시언해 한자어 연구
공생의 원리로서의 심― 양명 심학에 대한 한 접근
[문학] 김만중의 구운몽 2
[저작물]저작물의 정의, 저작물의 특징, 저작물의 요건, 저작물과 패러디, 저작물과 외국인, 저작물의 이용, 저작물의 이용계약 분석
[문화유적답사] 불국사와 석굴암
[시인 김억][김억][시인 김억 약력][시인 김억 번역론][시인 김억 작품 봄은간다][시인 김억 작품 비][봄은간다][비]시인 김억의 약력, 시인 김억의 번역론, 시인 김억의 작품 봄은간다, 시인 김억의 작품 비 분석
[단전주선][단전주선 성격][단선주선 불교화][단전주선 유래][단전주선과 정신수양][정신수양]단전주선의 성격, 단선주선의 불교화, 단전주선의 유래, 단전주선과 정신수양 분석(단전주선, 단전주선 성격, 불교화)
[번역][번역 특징][번역 의의][번역 역할][번역사][개화기번역][번역문제점]번역의 특징, 번역의 의의, 번역의 역할, 번역과 번역사, 번역과 개화기번역, 번역과 번역문제점, 번역과 일본한국번역의 비교 분석
오늘 본 자료
오늘 본 자료가 없습니다.
장바구니 담은 자료
장바구니가 비어 있습니다.
이 간행물 인기자료
교양 중국어 수업 중 노래 교육의 활...
현대중국어 어기조사 "료(了)"의 오류...
한국의 광고 및 인쇄매체에 사용되는 ...
『조당집(祖堂集)』기존 점교(點校) ...
한국인 중국어 학습자의 오류 중작 수...
이 간행물 신규자료
從“V₁不V₂”連謂結構的存在特征看...
漢語與漢字的獨特關系及在漢語敎學中...
딕토글로스 활동이 중국어 학습자의 ...
실전(失傳)된 곽이(郭?) 『신정일절경...
현대 중국어 배치/창조 의미 존재 동...
저작권 정보
본 학술논문은 한국학술정보㈜ 각 학회간에 저작권 계약이 체결된 것으로 HAPPY학술이 제공하고 있습니다. 본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.
 
서비스이용약관 | 개인정보취급방침 | E-mail 수집 거부 | 제휴 및 광고문의 | FAQ
이메일 무단 수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]