역학서(譯學書)에 나타난 색채어 계열 말[馬] 명칭 연구 -『어제증정청문감(御製增訂淸文鑑)』의 만주어 뜻풀이를 중심으로
분야
인문과학 > 한국사
저자
김양진 ( Ryang Jin Kim ) , 이효윤 ( Hyo Yun Lee )
발행기관
고려대학교 민족문화연구원
간행물정보
민족문화연구 2012년, 제57권 657~708페이지(총52페이지)
파일형식
10200728.pdf [무료 PDF 뷰어 다운로드]
  • ※ 본 자료는 참고용 논문으로 수정 및 텍스트 복사가 되지 않습니다.
  • 구매가격
    12,700원
    적립금
    381원 (구매자료 3% 적립)
    이메일 발송  스크랩 하기
    자료 다운로드  네이버 로그인
    국문초록
    이 논문의 목적은 중세와 근대국어 시기의 역학서에 나타난 말[馬] 명칭에 대해 그 의미를 <어제증정청문감>에 기록된 만주어 뜻풀이에 기반해서 설명해 보고자 하는 것이다. 중세와 근세 시기의 역학서 및 각종 어휘집류에서 나타나는 말 관련 어휘는 특히 몽골어(원나라)나 만주어(청나라) 등에서 차용된 어휘가 많아서 역사 문헌 자료에 나타나는 형태상 드러나는 표기와 현대어와의 대응 관계만으로는 그 대상을 정확히 파악하기 어려운 경우가 많았다. 그 가운데에서도 ‘마색(馬色)’에 따른 말 명칭들에서 많은 혼동이 존재하고 있어서 이러한 혼동을 바로잡을 필요가 있다. 다행히 최초의 근대적인 만주어(청어) 사전인 <어제증정청문감>에는 단순한 어휘류대응을 넘어서서 각 단어에 대한 만주어(청어)의 어휘풀이가 포함되어 있어 그 의미를 파악하는 데 중요한 단서를 제공하고 있다. 본고에서는 이를 통해 몽골어나 만주어로부터 차용된 말 명칭 어휘가 가지던 본래의 의미를 확인하여 언해된 어휘가 가리키는 대상과 차용 관계를 더욱 분명히 규정할 수 있을 것으로 보고 <어제증정청문감>을 비롯한 여러 역학서를 토대로 말 관련 어휘의 의미를 확정하였다. 구체적으로 ‘가리운, 셜아□, 고라□, 공골□, 가라□, 간쟈□, 사족백, 츄마, 털청총이, 구렁말, 오류마, 졀다말, 도화쟘불□ 등’ 말 명칭의 어휘 의미를 각각 <청문감>의 만주어 어휘 ‘kairun morin, suru, kulan, konggoro, kara, kalja, seberi, sarla, fulan, cikiri, ajirgan, kuren, keire morin, cohoro morin’ 등의 뜻풀이를 통해서 확인하고 보충하였다. 그 밖에 이러한 어휘풀이가 ‘골회눈이, 아질게말’ 등의 비색채어 계 말 명칭어의 설명에도 활용될 수 있음을 보였다.
    영문초록
    yeokhakseo (books about translation studies) in medieval and modern period. In this study, we tried to explain these words by the explanation noted in (Eojejeungjeong)chengmungam. Many of these words are borrowed from Mongolian language (Yuan) or either Manchu language (Qing). Accordingly, correspondences between transcription written on historical literatures and modern language were not enough to grasp the referents in many cases. Among them, especially words meaning colors of horses cause confusions which need to be corrected. But fortunately, (Eojejeungjeong)chengmungam has explanations about specific words in Manchu language. We regarded this book as the first modern dictionary of Manchu language so that we can get important clue to figure out the abstruse meanings of words about various horse terms. In this study, with confirming the essential meaning of horse terms, we expected to determined the relation between a object and the bases of borrowingby (Eojejeungjeong)chengmungam and some kinds of Yeokhahseo. Especially we determined and supplemented words of ‘가 리운, 셜아□, 고라□, 공골□, 가라□, 간쟈□, 사족백, 츄마, 털청총이, 골회 눈이, 아질게말, 구렁말, 오류마, 졀다말, 도화쟘불□’. These words are noted as ``kairun morin, suru, kulan, konggoro, kara, kalja, seberi, sarla, fulan, cikiri, ajirgan, kuren, keire morin, cohoro morin in Chengmunagam.
    사업자등록번호 220-87-87785 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.070-8809-9397
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1765호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2009 happynlife. steel All reserved.