프랑스어의 통시적 변화양상연구 -라틴어에서 로망어로의 언어변화를 중심으로
분야
사회과학 > 인문지리
저자
장재성 ( Chae Seong Chang )
발행기관
서울대학교 불어문화권연구소
간행물정보
불어문화권연구 2012년, 제22권 231~291페이지(총61페이지)
파일형식
87000284.pdf [무료 PDF 뷰어 다운로드]
  • ※ 본 자료는 참고용 논문으로 수정 및 텍스트 복사가 되지 않습니다.
  • 구매가격
    13,600원
    적립금
    408원 (구매자료 3% 적립)
    이메일 발송  스크랩 하기
    자료 다운로드  네이버 로그인
    영문초록
    L`evolution linguistique du latin au francais renferme divers changements depuis le phoneme jusqu`au syntaxe. C`est le changement phonologique qui fait s`effondrer le systeme du cas du latin en declenchant celui du morpheme et du syntaxe. Enfin le latin se transforme en plusieurs langues romanes. Tout au long de l`evolution linguistique du latin au francais, tous les phenomenes ne peuvent s`expliquer de maniere linguistique, il y en avait beaucoup qui se sont forme d`apres le choix des sujets parlants. Cet article voulait diachroniquement laisser paraitre des phenomenes linguistiques, systematique ou non-systematique, du francais y compris l`italien et l`espagnoles des langues romanes en choisissant 5 phrases suivantes latine, francaise, italienne, espagnole et grecque. 0 Grec Πετρο? γ?ρ ο? θ?λει ερχεσθαι ε?? την σχολην. 0 Latin Petrus enim in ludum ire non vult. 1 Italien Pietro non vuole andare a scuola. 2 Espagnol Pedro no quiere ir a la escuela. 3 Francais Pierre (ne) veut pas aller a l`ecole. Dans ces phrases ci-dessus qui sont les plus simples mais contiennent les elements essentiels, le latin, langue mere des romans, possede la declinaison et la conjugaison tandis que le francais et les romans n`ont que la conjugaison. Cela veut dire que les romans perdent de plus en plus des cas au long de l`histoire de leur langue. En latin, les cas montrent la fonction des mots dans la phrase, mais les romans, apres avoir perdu des cas, utilisent l`ordre des mots afin de la representer. C`est le francais qui s`est eloigne du latin le plus, c`est l`italien qui en est le plus proche. 3 langues romanes presentent la difference du degre des changements phonologiques et du choix du vocabulaire mais ils ont en commun les carateristiques qui sont essentiels. La linguistique diachronique demande toujours "pourquoi" et demande donc toujours la "raison d`etre" des phenomenes linguistiques. On peut dire qu`elle est un long voyage pour trouver l`optique du monde et le jugement de valeur des sujets parlants des langues et pour trouver les etres humains, finalement pour trouver "moi"
    사업자등록번호 220-87-87785 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.070-8809-9397
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1765호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2009 happynlife. steel All reserved.