The SAT project, directed at present by Masahiro SHIMODA, was originated by late professor Yasunori Ejima in 1986 with the aim of building the text database of the Taisho Shinsho Daizokyo, prior to the initiation of a similar project by the CBETA These texts in this database, including around 6 million lines in 85 volumes composed of Buddhist canons compiled in India, China and Japan, have been checked character by character by Buddhist researchers by comparing them with the original texts of the first edition of the Taisho Daizokyo, and with the database texts released by CBET A in 2005. At first, our database was encoded in the Shift jIS system. At that time, missing characters were handled through the usage of the MOJIKYO-Font. Characters not contained in the MOJIKYO-Font were represented by the numbers of an original character code set. The structure of the database was based on the layout of the original Taisho volumes, using the structure of the original Taisho volumes, using the structure of volume/page/paragraph/line. The first provisional version of the database, with some of texts left unchecked, was released in 2005 via the Internet. At this point, we began to develop a viewer software program for our database based on the above format with the primary aim of facilitating the work of collaborating scholars. This program, able to represent the text in a vertical writing system and conducting rapid keyword searches, is implemented using Shockwave Flash, as this makes the system accessible to users of various operating systems, such as Windows, Mac OS X, Linux, and so on. Since early 2006, we have introduced a Web-based collaboration system on GNU/Linux in order to improve the efficiency of our work. This new system has enabled a number of Japanese scholars in separate geographical locations to engage in real-time collaboration. With the introduction of this system, we have shifted from the MOJIKYO-Font (which includes too many licensing restrictions) to “GT-Font,” which, having been developed by academic bodies, IS distributed with no charge for academic use. As for the characters not included in the Shift JIS and the GT-Font, -approximately ten thousand Chinese characters- we have created them in GT-Font style and are distributing them in the Web-based character database, which functions in complete harmony with the Web-based collaboration system. In July 2007, we completed the task of correcting the wrong characters of the database and released the software to the contributors, with all the Indian characters, around ten thousand in all, installed. Now, we have started to work on releasing our text database on our Web site. We will publish it in XML format in October 2007. Our present policy is to publish the database in a format close to the original bound volumes. In order to follow open standards, we will change the format of our database. In addition, we are preparing a functional Web site on which users can search comparable keyword or display some fragments which are needed by users via formatted URI. In the immediate future, we will try to modify the database based on the results of various Buddhist studies published after the publication of the Taisho Shinsho. Daizokyo via our Web-based collaboration system In order to deal with this task, we will consider a means of version control to allow users to decide whether to view the latest text or the previous one.