≪박통사신주신역(朴通事新註新譯)육(六)≫
분야
인문과학 > 동양사
저자
이육화
발행기관
고려대학교 중국학연구소
간행물정보
중국학논총 2013년, 제41권 351~380페이지(총30페이지)
파일형식
0h800572.pdf [무료 PDF 뷰어 다운로드]
  • ※ 본 자료는 참고용 논문으로 수정 및 텍스트 복사가 되지 않습니다.
  • 구매가격
    7,000원
    적립금
    210원 (구매자료 3% 적립)
    이메일 발송  스크랩 하기
    자료 다운로드  네이버 로그인
    영문초록
    ≪老乞大≫近二萬字, 分上、 下卷. 此書以高麗商人來中國經商爲線索, 用對話的形式,表現道路見聞、 住宿飮食、 買賣貨物等等, 中間揷入一些宴飮、 治病的段落. ≪朴通事≫的字數近三萬字, 約比≪老乞大≫多三分之一, 分成上、 中、 下三卷. 全書用對話或一人敍述的方式, 介紹中國社會生活的各個方面, 涉及宴會、 買賣、 農業、 手工業、 詞訟、 宗敎、 遊藝、 景物等多項內容. 兩書的史料價値, 非常之高. 正如著名學者楊聯升敎授所說: “從史學看, 有許多難得的關於元、 明兩代風俗事物的記載. 從語學看, 有흔多珍貴的元末明初的口語史料.”從元代到淸代的≪老乞大≫、 ≪朴通事≫系列, 是硏究元代到淸代漢語變化寶貴資料.≪朴通事≫與≪老乞大≫同爲高麗、 朝鮮兩朝人學習漢語的兩部會話敎科書. 關於二書原著者的生平時代, 雖不可詳考, 但根據書中文字內容及其他參考資料, 仍可大致認定此二書的最初編著年代爲元代, 最初刊行約在公元1346年間(1998年在韓國發現所謂的舊本≪老乞大≫本子, 韓國學者稱之爲≪原本老乞大≫). 傳世的≪朴通事≫主要有三種:≪飜譯朴通事≫(上;1517年)、 ≪朴通事諺解≫(上、 中、 下; 1677年)和≪朴通事新釋≫(1765年). 其中≪飜譯朴通事≫爲崔世珍對≪朴通事≫所作的諺解, 這是今天所見最早的≪朴通事≫板本, 可惜已經不全(只存上卷, 缺中、 下卷). ≪朴通事諺解≫則是朝鮮顯宗時期邊暹、 朴世華等十二人對≪飜譯朴通事≫所作的修訂.≪飜譯朴通事≫≪朴通事諺解≫的漢文部分除少數文字有差異外,內容基本一致, 由於≪飜譯朴通事≫已經不全, 所以本譯註採用≪朴通事諺解≫本爲藍本.崔世珍譯註的≪朴通事諺解≫(原書後所附≪老乞大集覽≫和≪單子解≫, ≪朴通事諺解≫有許多雙行小註), 卽所謂的“夾註”)一書, 是一分“解釋詳明, 徵引繁富”的珍貴資料, 對硏究漢語語言、 文化和讀동原文頗有價値. 幷且近來韓國、 中國、 日本等國家的學者, 全面而不同角度對這兩系列書進行硏究, 取得了相當可觀的成績. 因此本譯註以≪朴通事新註新譯≫爲題目, 力求在前人硏究的基礎上, 希望有所彌補與進一步發展, 幷給與硏究≪朴通事≫、 ≪老乞大≫一系列硏究者的小小的推動.
    사업자등록번호 220-87-87785 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.070-8809-9397
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1765호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2009 happynlife. steel All reserved.