HOME > 어문학 > 노어노문 > 한국러시아문학회 > 러시아어문학연구논집
구술(Narrative), 기록 그리고 번역의 전이과정 연구: 고대 불가리아어 시편 문헌 번역에서 감성 어휘의 선택 문제를 중심으로
분야 어문학 > 노어노문
저자 김원회
발행기관 한국러시아문학회
간행물정보 러시아어문학연구논집 2016년, 제53권 119~142쪽(총24쪽)
파일형식 26601256.pdf [다운로드 무료 PDF 뷰어]
판매가격 5,400원
적립금 162원 (구매자료 3% 적립)
이 자료를
논문의 미리보기 2페이지를 PDF파일로 제공합니다.
 
연관 논문
구비설화 속 속신(俗信)의 형태와 구술담화적 기능 - ‘호랑이이야기’를 중심으로
전이과정에서 본 고대 문학의 원형 연구
구술된 경험과 서사적 주체성 - 여성 사업가의 구술생애사 읽기
중국 고대예술의 도상서사와 시각문화 연구 - 회화의 이시동도법과 만화의 칸의 상호 해석
구술담화의 서사적 지향과 그 역사적 가치 - 전설에 깃든 역사적 진실과 각성의 힘
 
 
영문초록
As it is well known, the book of pslams has played a very important role since its first appearance in the Slavonic countries not only for the themes it deals with, but also for its didactic function. It has had huge diffusion in terms of place and time, and is therefore one of the few texts of Slavonic literature which has been able to reach now. From this point of view, the book of psalms provides great opportunities for linguistic research of the Old Bulgarian(or Old Church Slavic). The aim of this paper is to investigate the linguistic features of Psalm translation from Greek original text to Old Bulgarian. Analytic focus is concentrated on the lexical choosing and lexical diversity of emotional words in Psalm. The basic text for this research is Psalm in the Bible. For this purpose, the author has chosen for his work “The Sinai Book of Pslams(X c.) as the main text for comparative analysis with Greek original and another early redactions of Old Bulgarian Psalms, including Norov Pslams(XIV c.). On grounds of their different translation technic and choice of vocabularies, as well as the divergences in their Greek original, the author has proven the basic trends and principles of translation. For this study, the author has compared the emotinal words like joy, happiness, free will, hope, acquisition, exercise and transference of power, physical and spiritual suffering, sorrow, affliction in the Greek original text Psalm with its old Bulgarian version. And has found the most frequent translated vocabularies in Old Bulgarian text. They are as follows; (1) joy, happiness: радость, веселие. (2) free will, hope: хот□ти, жел□ти. (3) acquisition, exercise and transference of power: дръжава > кр□пость. > сила. (4) physical and spiritual suffering: бол□знь, скръбь. (5) sorrow, affliction: скръбь, печаль.
 
 
고대 불가리아어, 고대 교회슬라브어, 번역, 어휘의미, 어휘다양성, 시편, Old Bulgarian, Old Church Slavic Language, Translation, Lexical Meaning, Lexical Diversity, Psalm
 
 
도움말
본 논문은 참고용 논문으로 수정 및 텍스트 복사가 되지 않습니다.
 
 
추천자료
한국현대시 400선 1 이해와 감상
[교육] 교육학레포트모음입니다.
[인문사회] 영국문학개관
[영문학, 매슈 아놀드] 매슈 아놀드의 비평 해설
영어발달사1 레포트
고전시가론 레포트 - 향가의 이론적 정리, 서동요, 풍요, 헌화가, 도솔가, 처용가, 우적가, 보현십원가, 도이장가
[원서 번역] [Crafting Qualitative Research - Working in the Postpositivist Traditions]
[현대시강독] 개화기 시가문학(1860~1919)
서양의 철학사 레포트
영어의 변화 : 중세 시대
오늘 본 자료
오늘 본 자료가 없습니다.
장바구니 담은 자료
장바구니가 비어 있습니다.
이 간행물 인기자료
문학 / 등장인물에 대한 심리학적 접...
특집 : 러시아 고전과 대중문화 ; 해...
어학 : 간접화행과 러시아어 구조 -요...
문학 : 몽상가의 "경계" 넘기 도스또...
문학 : 해빙기 비평의 두 충위 -해빙...
이 간행물 신규자료
A. 푸시킨의 『모차르트와 살리에리』...
러시아어에서 재귀와 강조 : 재귀대명...
러시아 거부들의 기부행위의 근원 : 1...
고골의 『결혼(Женитьба)』 ...
마야콥스키와 러시아 미래주의 : 혁명...
저작권 정보
본 학술논문은 한국학술정보㈜ 각 학회간에 저작권 계약이 체결된 것으로 HAPPY학술이 제공하고 있습니다. 본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.
 
서비스이용약관 | 개인정보취급방침 | E-mail 수집 거부 | 제휴 및 광고문의 | FAQ
이메일 무단 수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]