HOME > 사회과학 > 인문지리 > 중앙아시아학회 > 중앙아시아연구
몽골제국 초기 칙령제도(勅令制度)의 형성과 그 특징
분야 사회과학 > 인문지리
저자 김석환 ( Kim Seokhwan )
발행기관 중앙아시아학회
간행물정보 중앙아시아연구 2019년, 제24권 제2호, 59~81쪽(총23쪽)
파일형식 1b400356.pdf [다운로드 무료 PDF 뷰어]
판매가격 5,800원
적립금 174원 (구매자료 3% 적립)
이 자료를
논문의 미리보기 2페이지를 PDF파일로 제공합니다.
 
연관 논문
일반논문 : 근대초기신문의 전래 서사 수용 및 변전 양상 연구 -『한성신보』와 『제국신문』의 공통 게재 서사물을 중심으로-
몽골의 ‘복속’ 인식과 蒙麗관계 -
대한제국의 벨기에 인식의 추이와 특징 -
가야제국의 발전단계와 초기고대국가론 -
중국철학 : 한대(漢代) 초기(初期) 가의(賈誼)의 수성적(守成的) 개제론(改制論)과 그 시의적(時宜的) 특성(特性)
 
 
영문초록
This study examines how the Mongols adopted and used the imperial decree institution, and its characteristics. Chinggis Khan unified the pastoral nomadic tribes of the Mongol Plain in 1206. Afterwards, the Mongol Empire rapidly expanded its territories, and it incorporated ethnically and culturally diverse people. The old traditional way to give orders was not sufficient to rule them efficiently. Therefore, Chinggis Khan introduced the imperial decree institution based on letters and documents, which were unfamiliar to the Mongols. Although it was originated from the sedentary culture, it became an important way for the Great Khan to wield his power and govern his state. Consequently, the Great Khan and the ruling group did not leave the management of the imperial decree institution absolutely in the hands of sedentary subjects, but they actively participated in it. Above all, the Great Khan selected the most appropriate script and language to write his edict to have his recipients understand it without errors. First, his original edicts were written in Uyghur-Mongolian script, and then, it was translated into recipients’ scripts and languages. The original document and the translated one were usually both given to them. High ranking officials who enjoyed the Great Khan’s confidence oversaw the whole translation procedure. They translated the original edict “word by word” into other languages, and they checked each sentence and the entire text repeatedly to avoid mistranslation. Afterwards, the Great Khan’s seal was put to the final draft for its authenticity. Also, ulugh bitikchi, great scribe, used to countersign on it. The original edict or its copy was stored for future reference. When a new khan ascended the throne, he decided the validity of the previous khans’ edicts. A new khan recognized them considering his personal and political relationship with previous khans, or they refused to accept them. The imperial decree institution was an essential way to run the Mongol Empire. Thus, the Great khan and his governing group paid particular attention to it. It is possible to find some influences by Uyghur, Chinese, and Islamic cultures, but it had never been changed on how to run and use it from the time of Chinggis Khan. To the Mongols, he was a symbolic person and he became a model to his descendants. Therefore, although it did not originate from the nomadic culture, we could define it as an ‘imperial institution’ of the Mongol Empire.
 
 
몽골제국, 칙령제도, 자를릭, 성지, 조서, 몽문직역체, 인장, the Mongol Empire, the Imperial Decree Institution, Jarligh, Edict, Decree, Mongolian Literal Translation Style, Seal
 
 
도움말
본 논문은 참고용 논문으로 수정 및 텍스트 복사가 되지 않습니다.
 
 
추천자료
서양윤리 중요사항 정리
[교육학] 세계 여러 나라의 교육제도
[중국역사] 명청시대 신사의 형성과 그 기능
일본국 개황 레포트
중국의 이해 원나라의 정치사법문화4
[사학] 친일파 99인 자료
교사의 법적지위에 관한 연구
제국주의의 침입과 근대화운동
[한국사]제국주의 침략과 근대화 운동
[중국역사] 수`당전기의 사회
오늘 본 자료
오늘 본 자료가 없습니다.
장바구니 담은 자료
장바구니가 비어 있습니다.
이 간행물 인기자료
논문 : 16세기 중앙아시아 지배계층의...
돌궐(突厥) 아사나씨(阿史那氏)의 원...
논문 : 1990년 이후 몽골 역사학계의 ...
Silk Road Trade and Roman Glass fro...
논문(論文) : 중앙아시아 이슬람과 반러...
이 간행물 신규자료
북위(北魏) 후기(後期) `국제도시` 낙...
`아탈륵` 및 `쿠쉬베기(코쉬베기)` 직...
몽골 바양노르 벽화묘와 복고을돌묘 ...
몽골제국 시기(1206~1259)의 `아카(aq...
신장(新疆) 지역 고대(BCE 20C~CE 8C)...
저작권 정보
본 학술논문은 한국학술정보㈜ 각 학회간에 저작권 계약이 체결된 것으로 HAPPY학술이 제공하고 있습니다. 본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.
 
서비스이용약관 | 개인정보취급방침 | E-mail 수집 거부 | 제휴 및 광고문의 | FAQ
이메일 무단 수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]