로그인
|
회원가입
|
장바구니
|
고객센터
학술논문
마이페이지
충전하기
장바구니
방통대과제
대학레포트
졸업논문
서식
표지/속지
템플릿
기업보고서
어문학
>
언어학
> 한국통역번역학회
분야
어문학
인문과학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농학
수해양
예체능
언어학
국어학
국문학
중어중문학
일어일문학
아랍어문학
영어학
영문학
불어학
불문학
독어학
독문학
서반어문
이탈리어문
노어노문
기타제어문
발행기관
--------------------------- 발행기관 선택 ------------------------
이중언어학회
한국언어문화학회(구 한양어문학회)
대한언어학회
한국현대언어학회
한국기호학회
국어교육학회
한국일본어문학회
서울대학교 언어연구회
시학과 언어학회
서강대학교 언어정보연구소
고려대학교 한국어문교육연구소
한국외국어대학교 외국어교육연구소
한국통역번역학회
범태평양 응용언어학회
한국외국어대학교 언어연구소
한국외국어대학교 통번역연구소
이화여자대학교 통역번역연구소
천진사범대학교 한국문화연구중심
재단법인 한국어능력평가원 한국어교육연구소
한국언어문화교육학회
한국어문학국제학술포럼
중국학연구회
경희대학교 언어정보연구소
한국텍스트언어학회
한국언어정보학회
간행물
---------------------------- 간행물 선택 -------------------------
FORUM
발행연도
연도
발행기관 :
한국통역번역학회
총
284
개 논문이 검색 되었습니다.
전체자료
무료자료
Introduction: 《La traduction des noms propres dans Le contexte de La traduction des ecrits de voyage》
( Colette Laplace )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 1~7페이지(총7페이지)
TAG
Nom propre
,
Litterature de voyage
,
approche discursive
,
negociation
2 etait une fois un petit caporal… Ou La traduction des noms propres dans Le roman de Walter Hasenclever: Die Rechtlosen
( Colette Laplace )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 9~33페이지(총25페이지)
TAG
Anthroponyme
,
toponyme
,
antonomase
,
intertextualite
,
traduction interpretative
Norme, pragmatisme et frustration: La traduction des noms propres dans Le documentaire de voyage
( Anne-lise Weidman )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 9~32페이지(총24페이지)
TAG
Anthroponyme
,
toponyme
,
antonomase
,
intertextualite
,
traduction interpretative
Le traitement du nom propre dans La traduction des ouvrages pragmatiques: Le cas des guides touristiques
( Sophie Lechauguette )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 59~89페이지(총31페이지)
TAG
Noms propres
,
ouvrages pragmatiques
,
maquette
,
rubrique
,
visee
La traduction des noms propres en anglais, espagnol et francais dans Le recit de voyage d`Adelbert von Chamisso Reise um die Welt mit der Romanzoffischen Enteckungs=Expedition in den Jahren 1815-1818 auf der Brigg Rurik, Kapitain Otto von Kotzebue: exonym
( Thierry Gallepe )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 91~111페이지(총21페이지)
TAG
Traduction des noms propres
,
construction du sens
,
circulation du dire
,
anthroponymes
,
toponymes
Les noms propres dans Le Journal de voyage de Nikita Demidoff
( Evgeny Shokhenmayer )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 113~127페이지(총15페이지)
TAG
Onomasticon
,
borrowed proper name
,
direct transfer of onoma
,
translation of proper nouns
,
adaptation of proprial units
Les noms propres a travers 2 continents, 3 Langues et 4 Pays Traduction des noms propres du roman Die Kuh auf dem Bast du docteur Lenard, auto-traduit en anglais puis en hongrois
( Zsuzsanna Vajdovics )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 129~143페이지(총15페이지)
TAG
Alexander Lenard (Lenard Sandor)
,
auto traduction
,
noms propres
,
Litterature de voyage
,
emigration
Conclusions de La Journee d`etude: La traduction du nom propre dans Le contexte de La traduction des ecrits de voyage
( Freddie Plassard )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2011] 제9권 제1호, 145~154페이지(총10페이지)
TAG
Traduction des noms propres
,
strategie de traduction
,
procede de traduction
,
discours
,
normes de traduction
Understanding High-Level Interpreting in the Cold War: Preliminary notes
( Jesus Baigorri Jalon ) , ( M. Manuela Fernandez Sanchez )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2010] 제8권 제2호, 1~29페이지(총29페이지)
TAG
High-Level interpreting
,
Cold War
,
Nixon administration
,
political and diplomatic settings
,
visible interpreters
Peut-on parler d`une filiation des ciblistes en France?
( Hyang Lee )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2010] 제8권 제2호, 31~45페이지(총15페이지)
TAG
Source oriented/target oriented
,
French translation studies
,
Vinay & Darbelnet
,
Georges Mounin
,
theory of sense
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
이메일 무단수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]
서비스이용약관
|
개인정보취급방침
|
사업자 정보확인
|
이메일 무단수집 거부
|
제휴 및 광고문의
|
FAQ