로그인
|
회원가입
|
장바구니
|
고객센터
학술논문
마이페이지
충전하기
장바구니
방통대과제
대학레포트
졸업논문
서식
표지/속지
템플릿
기업보고서
어문학
>
언어학
> 한국통역번역학회
분야
어문학
인문과학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농학
수해양
예체능
언어학
국어학
국문학
중어중문학
일어일문학
아랍어문학
영어학
영문학
불어학
불문학
독어학
독문학
서반어문
이탈리어문
노어노문
기타제어문
발행기관
--------------------------- 발행기관 선택 ------------------------
이중언어학회
한국언어문화학회(구 한양어문학회)
대한언어학회
한국현대언어학회
한국기호학회
국어교육학회
한국일본어문학회
서울대학교 언어연구회
시학과 언어학회
서강대학교 언어정보연구소
고려대학교 한국어문교육연구소
한국외국어대학교 외국어교육연구소
한국통역번역학회
범태평양 응용언어학회
한국외국어대학교 언어연구소
한국외국어대학교 통번역연구소
이화여자대학교 통역번역연구소
천진사범대학교 한국문화연구중심
재단법인 한국어능력평가원 한국어교육연구소
한국언어문화교육학회
한국어문학국제학술포럼
중국학연구회
경희대학교 언어정보연구소
한국텍스트언어학회
한국언어정보학회
간행물
---------------------------- 간행물 선택 -------------------------
FORUM
발행연도
연도
발행기관 :
한국통역번역학회
총
284
개 논문이 검색 되었습니다.
전체자료
무료자료
Translation Process as a Conceptual Metaphor: Text (ST)-Process (is)-Text (TT)
( Ljuba Tarvi )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제2호, 175~199페이지(총25페이지)
TAG
Qualitative translation comparison
,
metonymy
,
metaphor
,
Token Equivalence Method
,
translation evaluation
Plain Language Translation: Principles and techniques
( Malcolm Williams )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제2호, 201~230페이지(총30페이지)
TAG
Plain language
,
clarity
,
instrumental translation
,
relevance theory
,
functionalism
The Knowledge Model and the Give-And-Take of Instruction and Research: An overview of translation training programs in Argentina
( Maria Ines Arrizabalaga ) , ( National University Of Cordoba )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 1~22페이지(총22페이지)
TAG
Translation studies
,
training programs
,
didactic models
,
knowledge model
,
research
Aphasia and Interpreting:Aphasia-based interpreting exercises
( Martin Djovcos ) , ( Matej Bel University )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 23~49페이지(총27페이지)
TAG
Cognitive neuropsychological model
,
aphasia
,
interpreting
,
translation studies
,
interdisciplinary approach
,
interpreter training
Assessing Source Speech Difficulty for Research Purposes
( Zuzana Kraviarova ) , ( Matej Bel University )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 51~75페이지(총25페이지)
TAG
Source speech
,
accent
,
speech rate
,
readability
,
source material complexity
A Jury of Your Peers: Peer assessment in consecutive interpretation pedagogy
( Lim Hyang Ok )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 77~97페이지(총21페이지)
TAG
Peer assessment
,
consecutive interpretation
,
critique
,
questionnaire
,
feedback
Taiwan Sign Language (TSL) Interpreting and Its Challenging Areas
( Riccardo Moratto )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 99~134페이지(총36페이지)
TAG
Taiwan sign language
,
TSL
,
interpreter
,
professional status
,
metaphors
,
iconicity
A Study of the Lexical Choice and Its Impact on Decision-Making in the Interpreter-Mediated Court Sessions
( Nakamura Sachiko ) , ( Aichi Gakuin University )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 135~157페이지(총23페이지)
TAG
Mock trial
,
court interpreter
,
lexical choice
,
collocation
,
legal decision
Teaching Translation &Interpreting at the Undergraduate Level in Korea
( Nam Won Jun )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 159~179페이지(총21페이지)
TAG
Undergraduate T&I education
,
curriculum
,
causal-relations framework
,
team-teaching
,
student journals
Exploring Translation Problems in a Japanese Comic Book
( Ja Mes Nobis )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2013] 제11권 제1호, 181~201페이지(총21페이지)
TAG
Text-analysis
,
translation problems
,
functionalist translation
,
manga
,
Japanese
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
이메일 무단수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]
서비스이용약관
|
개인정보취급방침
|
사업자 정보확인
|
이메일 무단수집 거부
|
제휴 및 광고문의
|
FAQ