[한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향

 1  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-1
 2  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-2
 3  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-3
 4  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-4
 5  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-5
 6  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-6
 7  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-7
 8  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-8
 9  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-9
 10  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-10
 11  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-11
 12  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-12
 13  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-13
 14  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-14
 15  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-15
 16  [한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향-16
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[한국어교육론] 외국어로서의 한국어 문화교육의 새로운 방향에 대한 자료입니다.
목차

1. 머리말

2. 문화 배경의 교수 학습

3. 문화 교육의 문제점과 주요 내용
3.1. 문화 교육의 문제점
3.2. 문화 교육 내용
3.3. 문화 교육 자료

4. 문화 교육의 새로운 방향
4.1. 과정 중심적 문화 교육
4.2. 교재에의 다양한 문화 교육 접근 방식의 채택
4.3. 문화 능력 평가의 도입
4.4. 문화 교육을 위한 한국어 교사 교육

5. 맺음말

참고문헌


본문내용

2. 문화 배경의 교수 학습

Lado는 ‘언어는 문화의 색인’이라 하였다. 언어에는 이를 사용하며 살아온 민중의 문화가 반영되어 있다. 여기서 문화란 우리의 경우 탈춤이나 판소리 시조와 같은 것을 의미하는 것이 아니다. 문화란 우리의 일상생활에서 볼 수 있는 생각하는 법, 일을 처리하는 법, 행동하는 양식, 가치관과 같은 것을 의미한다.
언어에 반영된 문화란 어떤 것인가? 말을 바꾸면 언어는 문화적 배경이라 할 수 있다. 이러한 문화적인 배경은 어휘와 문법에 다 같이 나타난다. 이러한 특성은 대조언어학, 대조표현론에 의해 확인된다. 근자에는 사회언어학, 화용론, 화행론, 비평적 언어학 등에서도 이것이 활발히 연구되고 있다. 외국어 교수에는 이러한 연구 성과가 활용되어야 한다. 그것은 언어 표현이란 표현의 문법성 못지않게 사회언어학적 적격성이 문제가 되기 때문이다. 예를 들면 정중한 사과를 할 때 우리는 ‘죄송합니다. 더 이상 드릴 말씀이 없습니다.’고 하는데, 이를 직역하여 영어 사회에서 ‘I'm sorry. I have nothing more to say.’라 하게 되면 건방지고 불손한 표현으로 수용된다.
따라서 의사소통능력(Communicative Competence)을 중시하는 오늘날의 외국어 교육에서는 이러한 사회적인 규칙에 대한 교수․학습을 중시하지 않으면 안 된다. 이는 각종 구문을 구사할 수 있는 능력을 갖춘 뒤에 시간이 남으면 학습할 한가로운 사항이 아니다. 더구나 외국어 교육이 모국어 화자와 같은 언어 능력을 기를 수 없다고 하여 미리 포기하고 언어의 기계적인 구사로 만족할 수는 없는 일이다. 그러면 구체적으로 외국어 교육에 반영하여야 할 문화적 요소로는 어떤 것이 있는가? 그 구분이 상대적인 것이긴 하나 크게 구조적인 요소와 운용적인 요소로 나누어 볼 수 있다.
구조적인 요소로는 특정한 형태를 지니는 어휘와 문법을 들 수 있다. 어휘는 사회, 문화, 제도 등 광의의 문화를 반영하는 단어가 이에 해당된다. 우리의 경우 역사적으로는 ‘화백, 골품제도, 국자감, 훈민정음, 탕평책, 민적, 호패, 왜정’과 같은 것을 들 수 있고, 현대어로는 ‘문민정부, 시국사범, 양심수, 구조조정, 수능, 도우미’ 따위를 들 수 있다. 특히 보기의 앞에 것과 같은 것은 민족학적인 설명을 필요로 한다고 하겠다.
이 밖에 단어의 유연성의 문제를 생각할 수 있다. 이것은 어원과 관련되는 것인데, 한국어의 경우 여러 가지 이유에 의해 어원을 밝히기가 어려우나, 교육에 필요한 정도의 밝힐 수 있는 어원을 밝히는 것은 바람직하다 하겠다.
그리고 명명의 일반화와 세분화도 문화의 차이를 드러내는 것이다. 영어의 경우 ‘rice’ 하나로 통용되는 것이 우리의 경우는 ‘벼, 쌀, 밥’으로 분화되고, 영어의 ‘wear’, ‘strong’이 우리의 경우 각각 '입다, 신다, 쓰다, 매다, 끼다, 걸다, 달다, 바르다, 차다, 기르다, 띠다' 등과 '진하다, 세다, 커다랗다, 단단하다, 독하다, 강하다' 등으로 대응되는 것이 이러한 예이다. 이들의 구체적인 예를 보면 다음과 같다. 우리말의 이러한 경향은 일본어에서도 비슷하게 나타난다.

wore a jacket. 입다... 着る
wore black shoes. 신다... はく
wore glasses. 쓰다... かける
wore a tie. 매다... しめる
wore a ring. 끼다... はめる
wore a hat. 쓰다... かぶる
a strong coffee 진한 커피... 濃い
a strong horse 힘이 센 말... 强い
a strong possibility 커다란 가능성... 大い
a strong stick 단단한 막대...固い
참고문헌
강승혜(2002), 재미교포 성인 학습자 문화프로그램 개발을 위한 요구조사 분석연구, 한국어교육 제13권 1호, 국제한국어교육학회, 1-25쪽.
김정숙(1997), 한국어 숙달도 배양을 위한 한국 문화 교육 방안, 교육 한글 10, 한글학회, 317-325쪽.
김중섭(2005), 외국인을 위한 한국문화 교육 연구의 현황 및 과제, 한국어 교육의 이해, 한국문화사, 249-280쪽.
라혜민․우인혜(2000), 중급 교재 내의 문화 교육 방안, 제11차 국제학술대회 발표 논문집, 국제한국어교육학회, 163-174쪽.
민현식(1996), 국제 한국어 교육을 위한 국어 문화론의 내용 구성 연구, 한국말 교육 7, 국제한국어교육학회, 101-142쪽.
민현식(2004a), 한국어 표준교육과정 기술 방안, 한국어 교육 제15권 1호, 국제한국어교육학회, 51-92쪽.
민현식(2004b), 한국어 교육에서 문화교육의 방향과 방법, 세계 속의 한국어 교육과 한국 문학, 국제학술대회 발표논문집, 국민대학교 어문학연구소, 1-34쪽.
민현식, 윤희원, 김종철(2003), 한국어 교육 전공 발전 방안에 관한 연구, 선청어문 제30집, 서울대학교 국어교육연구소, 95-182쪽,
박갑수(1997), 한국어교육개론, 서울대외국인을 위한 한국어교육 지도자과정.
박갑수(1998), 외국어로서의 한국어 교육과 문화적 배경, 선청어문 26, 서울대학교 사범대학 국어교육과.
박영순(1989), 제2언어 교육으로서의 문화 교육, 이중언어학 5, 이중언어학회, 43-59쪽.
박영순(2002), 한국어 교육을 위한 한국문화론, 한국문화사.
배현숙(2002), 한국어 교육에서 문화교육의 현황 및 문제점, 이중언어학 제21호, 이중언어학회, 177-198쪽.
백봉자(2004), 문화교육을 위한 교육 자료 개발, 한국어 교육자료 개발의 새로운 방향”, 제14차 국제학술대회 발표 논문집, 국제한국어교육학회, 75-81쪽.
성기철(2001), 한국어 교육과 문화 교육, 한국어교육 제12권 2호, 국제한국어교육학회, 111-135쪽.
성기철(2004), 언어와 문화의 접촉 - 언어문화”-, 한국언어문화학 제1권 제1호, 국제한국언어문화학회, 105-123쪽.
안경화(2001), 속담을 이용한 한국 문화 교육 방안, 한국어교육 제12권 1호, 국제한국어교육학회, 143-163쪽.
우인혜(2004), 외국인을 위한 한국문화항목 선정”, 이중언어학 제25호, 이중언어학회, 149-186쪽.
유석훈(2005), 멀티미디어를 이용한 한국문화 교육, 몽골 한국어 교육의 과제와 발전 방안, 제4차 해외 한국어 교육자 워크숍 발표 논문집, 국제한국어교육학회, 127-153쪽.
윤여탁(2000), 한국어 교육에서의 문화의 위상과 역할, 국어교육연구 제7집, 서울대학교 국어교육연구소, 291-308쪽.
윤여탁(2003), 문학교육과 한국어교육, 문학교육을 통한 한국어 교육, 국제한국어교육학회 2003년도 춘계학술대회 발표 논문집, 1-29쪽.
윤여탁(2004), 한국어 교육에서 문학 교육 방법 연구 - 미주권 요구 분석을 중심으로 -, 2004년도 연구보고대회 발표 논문, 서울대학교 국어교육연구소.
이미혜(2004), 한국어와 한국 문화의 통합 교육, 한국언어문화학 제1권 제1호, 국제한국언어문화학회, 143-163쪽.
이미혜(2005a), 대중문화 교육을 통한 한국 언어문화 교육, 한일신시대와 일본에서의 한국언어문화 교육, 일본 학술대회 발표 논문집, 국제한국언어문화학회, 371-385쪽.
이미혜(2005b), Korean Language for a Good Job, 서울: 다락원.
이석주(2002), 한국어 문화의 내용별, 단계별 목록 작성 시고, 이중언어학 제21호, 이중언어학회, 19-44쪽.
이해영(2002), 비교문화적 화용론에 기초한 한국어의 화용 교육, 이중언어학 제21호, 이중언어학회, 45-70쪽.
조항록(1998), 한국어 고급 과정 학습자를 위한 한국 문화 교육 방안, 한국어 교육 제9권 2호, 국제한국어교육학회, 223-238쪽.
조항록(2000), 초급 단계에서의 한국어 교육과 문화 교육, 한국어 교육 제11권 1호, 국제한국어교육학회, 153-174쪽.
조항록(2001), 한국어 교재에서의 문화, 한국어 교재 개발의 원리와 실제, 제1회 한국어 교육 학술대회 발표 논문집, 연세대학교 언어연구교육원, 39-56쪽.
조항록(2002), 한국어문화교육론의 주요 쟁점과 과제, 박영순 편, 21세기 한국어 교육학의 과제와 전망, 한국문화사, 441-471쪽.
조항록(2004a), 한국어 문화 교육론의 내용 구성 시론, 한국언어문화학 제1권 제1호, 국제한국언어문화학회, 199-219쪽.
조항록(2004b), 한국언어문화와 한국어 교육, 한국언어문화학 제1권 제2호, 국제한국언어문화학회, 193-210쪽.
조항록(2005), 한국어 교사 교육과 한국학, 한일신시대와 일본에서의 한국언어문화 교육, 일본 학술대회 발표 논문집, 국제한국언어문화학회, 399-413쪽.
조항록 (2005), 한국어 학습자를 대상으로 하는 문화교육의 새로운 방향, 「한국어교육」 16-2, 국제한국어교육학회.
조항록· 강승혜(2001), 초급 단계 한국어 학습자를 위한 문화 교수요목 개발 (1), 한국어 교육 제12권 2호, 국제한국어교육학회, 491-510쪽.
조항록· 김정숙· 이미혜(2002), 한국어와 한국생활, 한국산업인력공단.
조현용(2003), 한국어문화 교육방안에 대한 연구, 이중언어학 제22호, 이중언어학회, 345-366쪽.
한상미(1999), 한국어 교육에서 언어와 문화의 통합적 교육 방안 -의사소통 민족지학 연구 방법론의 적용-, 한국어 교육 제10권 2호, 국제한국어교육학회, 347-366쪽.
황인교(2001), 외국어로서의 한국어 문학 교육의 가능태, 외국어로서의 한국어 교육 제25/26권, 연세대학교 언어연구교육원 한국어학당, 409-434쪽.
황적륜(1997), 사회언어학과 외국어 교육 -Communicative Competence의 문제, 사회언어학과 한국어 교육, 서울대 외국인을 위한 한국어교육 지도자과정.
황적륜(1997), 언어와 문화 : 영어와 한국어의 경우, 사회언어학과 한국어 교육, 서울대 외국인을 위한 한국어교육 지도자과정.
國廣哲彌(1992), 發想と表現, 大修館.
中西家榮子 外(1991), 實踐日本語敎授法, バベル'プレス.
高見澤孟(1989), 新しい 外國語敎授法と 日本語敎育, アルク.
松原孝俊 外(1997), 雨森芳洲と對馬藩 '韓語司' 設立經緯をめぐつて, 日本硏究 第12輯, 中央大學校 日本硏究所.
Acton, William R. and Felix, Judith Walker de.(1995), Acculturation and mind, in Valdes, Joyce Merrill, ed, Culture Bound, Cambridge: Cambridge University Press.
Adaskou, K. Britten, D. &Fahsi, B.(1990), Design decisions on the cultural content of a secondary English course for Morocco, ELT Journal 44(1).
Brooks, Nelson,(1975), The Analysis of Foreign and Familiar Cultures, In Robert Lafayette ed, The Culture Revolution in Foreign Language Teaching, Lincolnwood. ILL.: National Textbook.
Byram, M.(1989), Cultural Studies in Foreign Language Education, Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Canale, M. and Swain, M.(1980), Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, Applied Linguistics 1(1).
Clark, R.C., Moran, P.R., &Burrows, A.A.(1991), The ESL Miscellany, Pro Lingua Associates.
Cortazzi, Martin and Jin, Lixian(1999), Cultural mirrors: Materials and methods in the EFL classroom. in Hinkel, Eli, ed, Culture in Second Language Teaching and Learning, Cambridge: Cambridge University Press.
Dell Hymes(1977), Foundation in Sociolinguistics - An Ethnographic Approach, Tavistock Publication Ltd.
Hall, E. T.(1976), Beyond Culture, New York: Doubleday.
Hendon, Ursula S,(1980), Introducing Culture in Elementary College Language Classes, Modern Language Journal 64(2).
Hinkel, Eli.(1999), Culture in research and second language pedagogy. in Hinkel, Eli. ed, Culture in Second Language Teaching and Learning, Cambridge: Cambridge University Press.
Ho-min Sohn(1997), Principles of Performance-based Foregn Language Instruction, AATK Conference.
Kramsch, C.(1993), Context and Culture in Language Teaching, Oxford: Oxford University Press.
Lafayette, R.C.(1988