추천자료
[러시아어 문장론] 러시아어의 무인칭구문의 특징과 한국어 비교연구
[언어연구] 러시아어
여행영어2공통)자신이가고싶은국가(영어를 모국어로 사용하는 국가 제외)를두곳선택-중국 러사아-하여 그곳에서사용하는10가지이상의생활문장(인사말 포함)을우리말,그나라말 영어의 세가지로 제시하시오0k
웹툰의 언어표준화 기능 연구
[한국어문법론] 한국어의 통사론적 특성에 대하여
[국어정서법] 북한의 어문규정 및 언어생활에 대한 이해와 민족어 통일 방안 연구
[토익] 토익 RC총정리 990문제
[역량][함량][정량][측량][계량][개량][경량][수량][질량][용량]역량, 함량, 정량, 측량, 계량, 개량, 경량, 수량, 질량, 용량
한국어(국어)특질,리듬, 한국어(국어,우리말)와 외래어, 한국어(국어,우리말)와 알타이제어,길약어, 한국어(국어,우리말)와 드라비다어,인구어
[독일어교육][독일어교육 영상강의 사례]독일어교육의 중요성, 독일어교육의 역사, 독일어교육의 상호작용, 독일어교육의 노래 활용, 독일어교육의 컴퓨터 활용, 독일어교육의 현황, 독일어교육의 영상강의 사례
소개글
[러시아어 문장론] 러시아어의 무인칭구문의 특징과 한국어 비교연구에 대한 자료입니다.
목차
1. 서론 - 주제 선정 이유와 목적
2. 본론
2.1 무인칭문의 정의
2.1.1 통사적 특징
2.1.2 의미적 특징
2.2 통사적 분류
2.2.1 동사활용무인칭문
2.2.2 계사활용 무인칭문
2.3 의미적 분류
2.3.1 현상, 상태 중심
2.3.2 행위 중심
2.4 한국어와 러시아어 무인칭문 비교분석
3. 결론
본문내용
1. 문법적 측면에서 주어의 부재가 존재하나, 의미적인 주어가 그것을 대체함.
(7) Я хочу спать.
나는 자고 싶다.
(8) Мне хочется спать.
나는 (졸려워) 자고 싶다.
2. 의미상 주어는 여격 외에도 다양한 형태로 나타난다.
(9) У меня нет денег.
나는 돈이 없다.
(10) В среду не было профессора.
수요일에 교수님은 없었다.
1. 자연/현상 - 다른 어떠한 힘의 관계없이 자연스럽게 일어나는 현상이다.
(39) Уже смеркалось и позхолодало.
벌써 어둑어둑해지고 쌀쌀해졌다.
(40) Вдруг в концертном зале становилось тихо.
갑자기 콘서트 홀이 조용해 졌다.
2. 정신적/육체적 상태 – 일반적으로 행위의
주체와 별개로 일어나는 상태를 말한다.
(41) Мне тяжело дышится
숨쉬기가 가쁘다.
(42) В голове до сих пор стучит.
머리가 아직까지 울린다.
참고문헌
강덕수(2002), “러시아어 문장의 이해”
강덕수(2003), “ 러시아어의 무인칭문의 의미적 특성”
박진근(2001), “영어도 함께 공부하는 최신 러시아 문법”
이상훈(2002), “러시아어 무인칭문의 유형과 의미적 특성”
이알료나(2005), “한국어와 러시아어의 기본문 구성 비교연구”
안경숙(1995), “러시아어 조격 무인칭문에 대한 어휘 기능 문법적 접근”
Валгина Н.С.(2000), “Синтаксис современного русского языка”
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook089/01/index.html?part-024.htm
ФЭБ “Русская литература и фольклор”
http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt1/lt1-0981.htm