[국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법

 1  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-1
 2  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-2
 3  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-3
 4  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-4
 5  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-5
 6  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-6
 7  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-7
 8  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-8
 9  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-9
 10  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-10
 11  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-11
 12  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-12
 13  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-13
 14  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-14
 15  [국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법-15
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[국어학] 외국인들이 어려워하는 한국어의 대우법에 대한 자료입니다.
목차
< 목차 >

서론.
- 주제 선택 동기
- 대우법의 정의

본론.
- 문헌을 통해 알아 본 외국인들의 대우법 오류
- 매체 속 외국인들의 대우법 오류
- 교환학생들을 상대로 한 인터뷰

결론.
- 고찰

본문내용
4) 오형태 오류
(10)
ㄱ. 부장님, 이번 주말에 시간이 있*어(√어요/습니까)?
ㄴ. 혜선아, 어머님께서 연세가 어떻게 되셨*습니까(√어)?
ㄷ. *자네(√명수), 이 책을 네 선배 이소영에게 전해 주라.
ㄹ. 황명수, 이 책 이소영에게 전해 *주세(√줘)요.

위의 예문 (10)은 존대 현태를 사용해야 할 경우에 비존대 형태를 사용했거나, 비존대 형태를 사용해야 하는 경우에 존대 형태를 사용하여 오형태 오류를 범한 예문이다. (10ㄱ)은 어말 어미를 비존대 형태를 사용하여, (10ㄴ)은 반대로 어말 어미를 존대 형태를 사용하여, (10ㄷ)은 높은 호칭어 형태를 사용하여 (10ㄹ)은 교수가 학생에게 ‘-(으)시-’형태를 사용하여 오형태 오류를 범하고 있다.

1.2.1. 원인에 따른 오류 유형
1.2.1.1. 언어 내적 요인에 의한 오류

1) 언어 간의 전이에 의한 오류
① 모국어에 없는 요소로 인한 생략 오류
중국어에는 조사나 어미나 존대 접사가 없으므로 중국어권 학습자에게 있어서 생소한 항목으로 숙달하기까지는 많은 시간이 필요하다. 때문에 오류를 많이 일으키고 있다. 예문 (11)은 모두 중국어에 없는 요소로 하여 학습자가 생략하여 쓴 예들이다.

(11)
ㄱ. 엄마, 우리 담임선생*ø(√님)은 눈이 크고 예쁘세요.
ㄴ. 어머니*ø(√께)선물을 드리려고 하는데,…
ㄷ. 선생님*ø(√께서) 너를 지금 연구실에 가라고 했어.
ㄹ. 혜선아, 어머니 연세가 어떻게 되*ø(√셔/시니)?

② 모국어와 목표어에 다 있는 요소를 혼용한 오류
어휘와 호칭어에 의한 경어법 형태는 한·중 양국언어에서 모두 체계가 잘 잡혀 있을 뿐만
참고문헌


고영근․남기심,『표준국어문법』,탑출판사, 1985.
金宗澤, “국어 대우법 체계를 재론함 - 청자대우를 중심으로 -,” 한글 172,한글학회,1981.
허봉자, 『(중국어권 학습자를 위한) 한국어 경어법 교육 연구』, 박이정, 2008.