추천자료
[국문학] 표준어 규정, 외래어표기법 위반 사례 분석
방송언어에서의 오용과 남용 -지상파에서의 뉴스, 스포츠, 오락, 광고를 중심으로
방송언어에서의 오용과 남용 -지상파에서의 뉴스, 스포츠, 오락, 광고를 중심으로
[국어학] 광고 전단지에 나타난 우리말의 실태 조사
[국어학개론] 국어정책
[방송언어][대중문화][방송법][외래어][방송언어오용][방송][언어]방송언어와 대중문화, 방송언어와 방송법, 방송언어와 외래어표기원칙, 방송언어의 오용 유형, 방송언어의 오용 사례, 방송언어 관련 제언 분석
광고 전단지에 나타난 우리말의 실태 조사 표준어 절차 오류 한글 맞춤법 오류
방송언어의 오용실태와 개선방안 텔레비전 예능 프로그램을 중심으로 오용사례
[국어정서법] 외국인을 위한 한국어교재에 나타난 언어 사용 실태
[우리말오남용] 우리말과 우리글 오용사례와 일본어 잔재 및 방송언어의 오남용
소개글
[국문학] 표준어 규정, 외래어표기법 위반 사례 분석에 대한 자료입니다.
목차
1.표준어 규정 위반 사례
2.외래어 표기법 위반 사례
3. 질의 응답
본문내용
1) 숫 호랑이 → 수-호랑이
- 표준어 규정 제2장 제1절 제7항 -
“수컷을 이르는 접두사는
'수-'로 통일한다.”
2) 오뚜기 → 오뚝이
- 표준어 규정 제2장 제2절 제8항 -
"양성 모음이 음성 모음으로 바뀌어 굳어진 다음 단 어는 음성 모음 형태를 표준어로 삼는다." (ㄱ을 표준 어로 삼고, ㄴ을 버림.)
⇒ 모음 조화 규칙에 얽매여 이 변화를 인정하지 않았던 것을 현실 발음을 받아들여 음성 모음화 현상을 인정한 것.
3) 미시, 미수 가루 → 미숫가루
- 표준어 규정 제2장 제2절 제11항 -
“다음 단어에서는 모음의 발음
변화를 인정하여, 발음이 바뀌어
굳어진 형태를 표준어로 삼는다.”