[외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사

 1  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-1
 2  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-2
 3  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-3
 4  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-4
 5  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-5
 6  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-6
 7  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-7
 8  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-8
 9  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-9
 10  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-10
 11  [외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사-11
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[외국인을위한 한국어 교육방법론] 언어교수법의 역사에 대한 자료입니다.
본문내용
1. 서론
언어 교육은 대상 언어에 내재된 규칙을 주요 내용으로 하기도 하며, 실제적인 활용에 필요한 지식에 중점을 두기도 한다. 따라서 언어 교수에 접근하는 방법과 가르치는 방법은 언어를 보는 관점, 언어 교수와 학습의 목적, 언어를 습득하는 과정에 대한 생각 등에 따라 달라질 것이다.
여기에서는 지금까지 언어 교육에 사용되어 온 교수법들이 생겨나게 된 배경과 각 교수법들이 지닌 원리와 특징, 그리고 장단점에 대하여 살펴보고자 한다. 이를 바탕으로 하여 이러한 교수법을 한국어 교육에 활용할 수 있는 방안을 제시함으로써 한국어교육을 위한 바람직한 방법론을 모색해 보고자 한다.
2. 언어 교수법의 역사적 흐름
2.1 문법번역식 교수법(Grammar-Translation Method)
교수법 역사상 가장 오랫동안 많은 영향을 끼쳐 온 문법번역식 교수법은 서양의 고전어인 그리스어와 라틴어 교육에 주로 사용하던 방법으로, 목표어와 학습자의 모국어 간의 번역을 통해 목표어를 학습하게 하는 방법이다.



2) 자연교수법의 장점
첫째, 교실에서의 성공적인 제2언어와 외국어 습득을 위한 필수적이고 충분한 조건을 제공한다.
둘째, 자연교수법의 독창성은 그것이 이용하는 교수 기법에 있는 것이 아니라, 이해 가능하고 유의미한 연습 활동을 강조하는 교수법의 사용이다.
셋째, 학습 초기에는 여타의 입력을 활용하고 학습자가 새로운 언어에 적용하는 동안 얼마간의 침묵 기간을 둠으로써 학습자의 언어자아가 위협을 받지 않도록 배려한다.
3) 자연교수법의 문제점
첫째, 학습자의 자발적 발화가 일어날 때까지 침묵 기간을 가져야 한다는 주장은 현실적으로 한계가 있다.
둘째, ‘이해 가능한 입력’이라는 것은 명시적으로 정의하기 어려운 개념이다.
셋째, 학습 이론의 배경이 되는 가설들의 입증이 불가능하고 목표어에 능통한 자질 있는 교사를 확보하기가 어렵다.
하고 싶은 말
외국인을위한 한국어 교육방법론
이라는 강의 시간에 교수님께서 내주신 리포트입니다.
"언어교수법의 역사" 부분을 책에서 요약해서 타이핑해 제출하라는 과제였구요.
과제 만점 받았습니다.
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.