채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
제이십일회 문왕과관도오관
봉신연의 21회 문왕이 관직을 자랑하며 오관을 도망치다
제이십이회 서백후문왕토자
봉신연의 22회 서백후 문왕은 자식을 토하다
제이십삼회 문왕야몽비웅조
봉신연의 23회 문왕이 꿈에서 큰 곰[강태공]의 징조를 꾸다
제이십사회 위수문왕빙자아
봉신연의 24회 위수에서 문왕이 강자아를 초빙하다
제이십오회 소달기청요부연
봉신연의 25회 소달기는 요괴가 잔치에 이르게 초청하다
본문내용
무길황망궤읍고왈 소인내산중준자 집부우부 나지심오 육안범태 불식노야고명은달지사 전일일어 모범존안 노야내대인지배 불시아등소인 망강노야절물기회 대개인자 광시측은 지당보제군생 나일별로노야 행지남문 정우문왕가지 도시섬타 부지탐료첨담 과연타사문군왕상 차시문왕정죄 이합저명 소인인사로모무의 종구필성구학지귀 모자지명 의구불보 금일특래고견강노야 만망련구호말여생 득전모자지명 소인결초함환 견마상보 결불감유부대덕.
무길은 바삐 꿇어앉고 울면서 고하였다. “소인은 산중의 바보이며 도끼를 잡은 어리석은 남자로 어찌 심오함을 알겠습니까? 육안의 보통 속물로 노어르신의 고명한 숨은 현달한 선비임을 알아보지 못하여 전일 한 말로 존안을 무례하게 했습니다. 어르신은 대인의 무리로 저희와 같은 소인이 아니니 강 어르신께서 절대 기억하지 말고 크게 인자함을 내어주시며 측은한 마음을 널리 베푸시어 단지 여러 생명을 널리 구제하십시오! 이 날 어르신과 이별하고 남문에 이르러서 바로 문왕의 어가가 이름을 만나서 땔나무를 치워 피하려는데 뾰족한 짐이 떨어짐을 모르고 과연 남문 군졸 왕상을 때려 죽게 했습니다. 이 때 문왕께서 죄를 정하여 이치는 당연히 죽어야 했습니다. 소인은 노모께서 의지할바가 없어서 종내 반드시 도랑의 귀신이 됨을 생각하고 상대부 산의생 어르신이 소인을 위하여 문왕께 상주하게 하여 임시로 귀가하게 하여 모친의 일이 해결되길 기다려서 얼마 안되어 왕상의 생명을 갚으러 가야 합니다. 이를 생각해보니 모자의 생명이 예전처럼 보장하지 못하고 금일 특별히 강어르신을 뵈러 와서 지극한 정생으로 조그만 여생을 보호하며 모자의 생명을 온전히 하길 바랍니다. 소인은 결초보은하고 견마지로를 다하여 보답하여 결단코 큰 덕을 배반하지 않겠습니다!”
子牙曰:“‘數定難移’. ?打死了人, 理當償命, 我??救得??”
자아왈 수정난이 니타사료인 의당상명 아즘마구득니
강자아가 말했다. “‘운수가 결정되면 옮기기 어렵다’는데 당신은 사람을 때려 죽이니 이치가 목숨으로 보상해야 하니 내가 어떻게 당신을 구제하겠소?”
武吉哀哭拜求曰:“老爺恩施, 昆蟲草木, 無處不發慈悲, ?救得母子之命, 沒齒 ?? [m?ch?]:1) 몰치 2) 평생 3) 종신
不忘。”
무길애곡배구왈 노야은시 곤충초목 무처불발자비 당구득모자지명 몰치난망
무길이 애걸하게 통곡하고 절하며 구했다.“어르신이 은혜를 베품에 곤충, 풀 나무, 자비를 베풀지 않는 곳이 없으신데 혹시 모자의 생명을 구할 수 있다면 평생 잊지 않겠습니다!”
子牙見武吉來意虔誠 虔? [qi?nch?ng]:1) 경건하고 정성스럽다 2) 불교 신자가 절에 참배하러 가서 서로 나누는 인사말 3) 경건하다
, 亦且此人後必貴顯 貴顯:1) 벼슬이나 신분, 명성이 높아 유명함 2) 신분이 높고 유명하다
, 子牙曰:“?要我救?, ?拜吾爲師, 我方救?。”
자아견무길래의건성 역차차인후필귀현 자아왈 니요아구니 니배오위사 아방구니
강자아는 무길이 온뜻이 경건함을 보고 또 이 사람이 뒤에 반드시 귀하고 현달한 것을 생각하고 강자아는 말했다. “네가 나에게 너를 구할 것을 요구하면 너는 나를 스승으로 삼아야 내가 바로 너를 구해 줄 수 있다.”
참고문헌
허중림( 許仲琳 )은 응천부(지금의 강소성 남경시) 태생으로 명나라의 소설가로 봉신연의을 저술하였다. 1567년에 출생하여 1620년융경-만력)에 사망하였는데 활동사항은 전해오지 않는다. 번역자인 홍성민은 튼살과 흉터를 치료하는 이미지한의원 원장으로 한의사이며 한방 피부과 전문의이다.

진본중국고전소설십대명저 봉신연의, 허중림 저, 중국 춘풍문예출판사, 페이지 207-252
하고 싶은 말
채동번의 중국 주나라 판타지 역사소설 봉신연의 21회 22회 23회 24회 25회 한문 및 한글번역