채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第八十九回 馮??挺身當猛獸 朱子元仗義救良朋
제팔십구회 풍첩여정신당맹수 주자원장의구량붕
第九十回 斬?支陳湯立奇功 嫁匈奴王?留遺恨
제구십회 참질지진탕입기공 가흉노왕장류유한
본문내용
却說石顯專權, ?惡橫行。
각설석현전권 호악횡행
각설하고 석현은 전권을 잡아 악행을 저지르며 횡행하였다.
當時有箇待詔賈捐之, 爲前長沙太傅賈誼曾孫, 屢言石顯過惡, 因此待詔有年, 未得受官。
당시유개대조가연지 위전장사태부가의증손 루언석현과악 인차대조유년 미득수관
당시 조서를 기다린 가연지는 전 장사태부 가의의 증손으로 자주 석현의 과실악행을 말해 이로 기인해 조서를 기다린지 여러해인데 아직 관직을 받지 못했다.
永光元年, 珠崖郡叛亂不靖, 朝廷發兵往討, 歷久無功。
영광원년 주애군반란부정 조정발병왕토 역구무공
영광원년에 주애군의 반란으로 안정이 안되어 조정에서 병사를 출발시켜 토벌을 간지 오래이나 아직 공로가 없었다.
郡在南?海內, 島嶼紛?。
군재남월해내 도서분기
?? [f?nq?] ① 한결같지 않다 ② 불일치 ③ 분쟁
주애군은 남월 바다안에 있어서 섬에서 분쟁이 일어났다.
自從武帝平定南越, 編爲郡縣, 居民叛服無常, 屢勞征伐。
자종무제평정남월 편위군현 거민반복무상 루로정벌
한무제가 남월을 평정하고 군현으로 삼아 거주민이 반란복종이 일정하지 않아 자주 정벌을 나갔다.
元帝因連年未定, 擬大擧南征, 爲蕩平計, 賈捐之獨上書諫阻道:“臣聞秦勞師遠攻, 外强中乾, 終致內潰。武帝?馬?兵, 從事四夷, 役賦繁重, 盜賊四起。前事可鑒, 不宜蹈轍。現今關東饑荒, 百姓多賣妻?子, 法不能禁, 這乃是社稷深憂。若珠崖道遠, 素居化外, 不妨棄置。願陛下專顧根本, 撫恤關東爲是。”
원제인연년미정 의대거남정 위탕평계 가손지독상서간조도 신문주로사원공 외강중건 종치내궤 무제말마려병 종사사이 역부번중 도적사기 전사가감 불의도철 현금관동기황 백성다매처휵자 법불능금 저내시사직심우 약주애도원 소거화외 불방기치 원폐하전고근본 무휼관동위시
撫恤: 어려운 처지에 있는 사람을 불쌍히 여겨 위로하고 물질을 베풀어 도움
外强中乾: 외양은 훌륭하나 재주는 실상 없음을 의미하는 말로 ‘외유내강(外柔內剛)과는 상반
한원제는 여러해 아직 평정되지 않아 크게 남정을 하여 탕평의 계책을 세우려고 하나 가연지가 상서를 올려 간언으로 막으며 말했다. “신이 듣기로 진나라가 군사를 멀리 공격을 가게 하나 외부만 강하나 재주는 없어 종내 안으로 붕궤했습니다. 한무제께서 말을 먹이고 병기를 갈아 사방 오랑캐를 정벌에 종사하나 부역이 번다하고 도적이 사방에서 일어났습니다. 앞의 일은 거울삼을 수 있고 전천을 밟을 수 없는데 현재 지금 관동의 기근과 황폐함으로 백성이 많이 처자를 찰고 법은 금지할수 없으니 이는 사직의 깊은 근심입니다. 만약 주애현 길이 멀어 평소 교화밖에 살아 방기해도 무방합니다. 원컨대 폐하께서 오로지 근본만 돌아보시고 관동을 긍휼하심이 옳습니다.” 
(不務殖民遠地, 但以棄置爲宜, 亦非良策。)
불무식민원지 단이기치위의 역비양책
먼 지역을 식민지 삼음에 힘쓰지 않고 단지 버림이 의당하다고 함도 또한 좋은 계책이 아니다.
元帝將原書頒示群臣, 群臣多半贊成, 遂下詔罷珠崖郡, 不復過問。
원제장원서반시군신 군신다반찬성 수하조파주애군 불부과문
한원제는 원래 서신을 여러 신하에게 반포하니 여러 신하는 태반이 찬성해 곧장 조서로 주애군을 없애고 다시 문책하지 않았다.  
捐之言雖見用, 仍然不得一官, 鬱鬱久居, 不堪久待。
연지언수견용 잉연부득일관 울울구거 불감구대
가연지 말을 비록 쓰나 여전히 한 관직을 못 얻어 울적하게 오래 있고 오래 기다림을 감당하지 못했다.
聞得長安令楊興, 新邀主眷, 正好托他介紹, 代爲吹噓。
문득장안령양흥 신료주권 정호탁타개소 대위취허
吹? [chu?x?] ① (자신이나 다른 사람을) 추켜세우다 ② 과장해서 말하다 ③ 선전하다
장안령 양흥이 막 군주 총애를 받음을 듣고 바로 그를 소개를 의탁해 대신 선전하게 했다.
當下投刺請謁, 互相往來, 興見捐之口才敏捷, 文采風流, 且是賈長沙後人, 自然格外契合。
당하투자청알 호상왕래 흥견연지구재민첩 문채풍류 차시가장사후인 자연격외계합
契合 [q?h?] ① 의기가 투합하다 ② 부합하다 ③ 친밀하게 되다 ④ 일치하다
곧장 명함을 주고 뵙길 청해 상호 왕래하여 양흥은 가연지의 말재주의 민첩함 문채와 풍류를 보고 가장사의 후손이니 자연 특별히 친밀하게 되었다.
彼此締交多日, 適値京兆尹出缺, 捐之乘間語興, 呼興表字道:“君蘭雅擅吏才, 正好升任京兆尹, 若使我得見主上, 必然竭力保薦。”
피차체교다일 적치경조윤출결 연지승간어흥 호흥표자도 군난아천리재 정호승임경조윤 약사아득견주상 필연갈력보천
?(맺을 체; ?-총12획; d?)交 [d?ji?o] ① (친구 간에) 친교를 맺다 ② (나라 간에) 수교(修交)하다 ③ 외교 관계를 맺다   
피차간에 친교를 오래 맺어 마침 경조윤의 출결이 생겨 가손지가 틈을 타서 양흥에게 말하니 양흥의 자를 부르면서 말했다. “군난[양홍]은 우아하게 관리재주가 있어서 바로 경조윤으로 승진해 만약 나를 주상을 뵙게하면 반드시 힘을 다해 보증천거하겠네.”
참고문헌
전한통속연의, 중국 채동번, 중국 세계서국인행, 581-594페이지
하고 싶은 말
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 모공, 튼살과 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 02-336-7100 이미지한의원을 운영하는 한방 피부과 전문의 홍성민