채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第三回 奉密令馮國璋逞威 擧總統孫中山就職
제삼회 봉밀령풍국장령위 거총통손중산취직
第四回 復民權南京開幕 抗和議北伐興師
제사회 복민권남경개막 항화의북벌흥사
본문내용
却說京內官民, 聞袁欽差到京, 歡躍得什?相似, 多半到車站歡迎。
각설경내관민 문원흠차도경 환약득심마상사 다반도차참환영
각설하고 북경내 관민은 원세개 흠차가 수도에 이르니 어떤 일이 있듯이 기쁘게 뛰며 태반이 역에 이르러서 환영하였다.
袁欽差徐步下車, 乘輿入正陽門, 當由老慶老徐等, 極誠迎接, 寒暄數語, 卽偕至攝政王私邸.
원흠차서보하거 승여입정양문 당유노경노서등 극성영접 한훤수어 즉해지섭정왕사저
흠차 원세개는 천천히 차에서 내려 수레를 타고 정양문에 들어가 노경과 노서등과 지극히 성실하게 영접하여 몇마디 안부말을 하고 같이 섭정왕 사저에 이르렀다.
攝政王載?, 也只好?除宿嫌, 殷勤款待。
섭정왕재풍 야지호촉제숙혐 은근관대
?除 [ju?nch?] 면제하다
섭정왕 재풍은 부득불 묵은 혐의를 덜어내고 은근히 환대했다.
(請他來實行革命, 安得不格外殷勤?)
청타래실행혁명 안득불격외은근
그를 혁명을 실행하게 청했는데 어찌 특별히 은근하게 하지 않겠는가?
老袁確是深沈, ?沒有甚?怨色, 但只一味謙遜, 說了許多才薄難勝等語。
노원확시심침 병몰유심마원색 단지일미겸손 설료허다재박난승등어
深沈 [sh?nch?n] ① (정도가) 심하다 ② (소리가) 낮고 둔탁하다 ③ (색이) 짙다 ④ 사상·감정이 밖으로 드러나지 않다
원세개는 확실히 감정이 밖으로 드러나지 않고 어떤 원망의 기색도 없이 단지 줄곧 겸솜하여 많은 재주가 적어 감당이 어렵다 등의 말을 했다.
(語帶雙敲。)
어대쌍고
말이 두 번 때린듯하다.
急得攝政王冷汗直流, 幾欲?將下去, 求他出力。
급득섭정왕냉한직류 기욕궤장하거 구타출력
급해진 섭정왕은 식은땀이 흘러 몇 번 꿇어 앉으면서 그에게 힘을 내주길 구했다.
老慶老徐等, 又從旁慫?, 袁乃直任不辭, 卽日進謁隆裕后, 也奉了誠誠懇懇的面諭, 托他斡旋。
노경노서등 우종방종용 원내직임불사 즉일진알륭유후 야봉료성성간간적면유 탁타알선
面諭:마주 대하여 말로 잘 타이름
노경과 노서등도 또 옆에서 종용하니 원세개는 곧장 받아 사양하지 않고 그날로 융유후를 배알을 들어와 정성스럽고 간절하게 대면한 유지를 알선하게 부탁했다.
袁始就內閣總理的職任, 動手組織內閣, 選用梁敦?、趙秉鈞、嚴修、唐景崇、王士珍、薩鎭?、沈家本、張?、唐紹怡、達壽等, 分任閣員, ?簡放各省宣慰使, 揀出幾個老成重望, 要他充選。
원시취내각총리적취임 동수조직내각 선용양돈언 조병균 엄수 당경숭 왕사진 살진빙 심가본 장건 당소이 달수등 분임각원 병간방각성선위사 련출기개노성중망 요타충선
참고문헌
중국역조통속연의중 민국통속연의 상, 채동번 저, 삼진출판사, 페이지12-22
하고 싶은 말
채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 3회 4회 한문 및 한글번역 蔡東藩(1877年-1945年),名?,字椿壽,號東藩,中國?朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건성 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.