외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는

 1  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-1
 2  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-2
 3  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-3
 4  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-4
 5  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-5
 6  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-6
 7  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-7
 8  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-8
 9  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-9
 10  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-10
 11  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-11
 12  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-12
 13  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-13
 14  외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는-14
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
외국어로서의 한국어교육 중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사 이 가 와 은 는에 대한 자료입니다.
본문내용
중국 유학생을 대상으로 한 한국어 조사{이/가}와{은/는} 교육 방안 연구
목차
1.서론
1.1 연구의 배경
1.2 연구의 목적
2.이론 배경
2.1 {이/가}와{은/는}의 의미
2.2 {이/가}와{은/는}의 용법
3.연구 내용
3.1 연구 대상 및 방법
3.2 연구 결과 분석
4.교육방안 제시
4.1생략에 대한 교육 방안
4.2첨가에 대한 교육 방안
4.3생략에 대한 교육 방안
5.결론
참고문헌
1. 서론
1.1 연구의 배경
한국어교육의 목표는 상황·맥락에 맞는 이해와 표현을 통한 올바른 한국어 사용에 있다. 아무리 문법적으로 옳은 표현이라 하더라도 사용 맥락에 맞지 않다면, 효율적인 한국어 사용이라고 볼 수 없을 것이다. 실제 의사소통 상황에서 한국어 학습자들은 문법 항목 사용에 대해 많은 혼란을 겪고 있다. 특히 조사의 경우, 수많은 조사 중에서 어느 것을 어떤 맥락에서 적절하게 선택·사용하느냐 하는 문제는 외국인 한국어 학습자들에게 결코 쉬운 일이 아니다. 이 중에서도 사용 빈도가 매우 높은 조사 {이/가}와 {은/는}은 사용 범위가 겹치는 부분이 있기에 학습자들이 어려움을 많이 겪는 문법 항목 중의 하나이다. 조사 {이/가}와 {은/는}은 비록 초급 단계에서부터 교수·학습되는 문법 항목임에도 불구하고 중·고급 단계에 이르러서도 여전히 많은 학습자들이 {이/가}와 {은/는}을 잘 구분해 사용하지 못하는 현상을 나타낸다. 즉 두 조사의 상호적인 대치 오류 현상이 매우 높은 빈도로 나타나는 경향을 보이고 있다.
그간 한국어교육 분야에서는 {이/가}와 {은/는}에 관한 연구가 많이 이루어졌지만, 주로 학습자의 시험지나 작문 등 말뭉치를 이용해서 오류를 분석하는 데에 치중하여 이루어졌다. 이러한 연구들은 학습자 문어 말뭉치를 이용하였기 때문에, 기 사용된 말뭉치에서는 특정 문법에 대한 항목은 출현 빈도가 낮거나 나타나지 않은 경우가 있다는 점, 오류 원인과 학습자의 인식을 밝히지 못한다는 단점이 있다. 또한 {이/가}와 {은/는}에 대한 효과적이고 구체적인 교수·학습 방안을 제시하지 못하는 경우가 대부분이다. 특히 중국인 학습자가 실제로 {이/가}와 {은/는}을 어떻게 인식하여 구사하고 있는지, 그리고 이들 조사를 사용하는 데 있어서 어떤 어려움을 겪고 있는지에 대한 연구는 아직 부족하다. 그리고 교육 부족 및 교재의 문제점 등의 이유로 중국인 학습자가 {이/가}와 {은/는}을 사용하는 데 어려움을 겪고 있으며, 많은 오류를 범하고 있다. 따라서 학습자의 {이/가}와 {은/는} 간의 대치 오류를 줄이기 위하여 이들의 의미와 기능의 차이점을 명확하게 파악하고 상황 맥락에서 적절한 조사를 선택하여 사용할 수 있도록 하는 효과적인 교육 방안이 필요하다고 본다.
1.2 연구의 목적
중국인 한국어 학습자들은 한국어를 이해하고 익히는 과정에 어려움을 겪고 있다. 그 이유 중의 하나는 조사나 활용형이 발달한 한국어에 비해 중국어는 한국어에 대응하는 조사나 용언의 활용형이 적거나 없는 것이다. 특히 주격 조사 ‘-이/가’와 보조사 ‘-은/는’의 용법에 대해 헷갈림으로 인한 오류가 많이 나타났다. 주시다시피 조사 ‘-이/가’와 ‘-은/는’은 중국어 대응표현 형태 거의 없다. 김영주 외(2012)의 언어권별 문법성 판단 테스트 결과를 보면 조사 ‘-이/가’의 경우 일본어권 학습자 집단의 정답률은 중국어권 학습자 집단의 정답률보다 11.3% 높고 조사 ‘-은/는’의 경우 일본어권 학습자 집단의 정답률은 중국어권 학습자 집단의 정답률보다 30% 높다.
본 연구의 목적은 조사 {이/가}와 {은/는}의 의미, 용법, 사용오류, 오류 분석을 통해서 중국인 학습자를 위한 한국어 조사 {이/가}와 {은/는}의 효과적인 교수·학습 방안을 모색할 것이다.
2. 이론 배경
2.1 {이/가}와{은/는}의 의미
전통문법 입장에서 보면 격조사 이/가는 격을 표시할 뿐이고 의미가 갖지 않는다고 한다. 반면 -은/는에 관해서는 형태·통사론적인 측면에서보다는 의미론적인 측면에서의 기술이 많이 이루어지고 있다. 그러나 근래에 많은 연구에서는 -이/가가 의미를 가진다는 주장이 제기되고 있으며 -은/는이 갖는 의미에 관해서도 다른 의견 이루어지고 있다. 지금부터 이/가,-은/는의 논의에 대하여 살펴보겠다.
우선 -은/는에 관한 논의를 통해 의미를 살펴보고자 한다.
전통 문법 연구로서 최현배 (1946:865-866)는 -은/는을 相異와 記述의 제목표시라는 의미를 지니고 있다고 했으며 , 채완(1975)은 채언과 부사, 용언에 연결되는 -은/는의 경우로 나누어 의미를 분석하였는데 그 첫째의미를 주제로 보고 다른 의미를 대조로 보았다.
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.