신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구

 1  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-1
 2  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-2
 3  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-3
 4  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-4
 5  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-5
 6  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-6
 7  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-7
 8  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-8
 9  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-9
 10  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-10
 11  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-11
 12  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-12
 13  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-13
 14  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-14
 15  신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구-15
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
신약젼셔를 통해 본 초기 성경번역 - 초기국외번역본과의 마가복음 1장 비교연구에 대한 자료입니다.
본문내용
『신약젼셔』를 통해 본 초기 성경번역 小考
(초기국외번역본과의 『마가복음 1장』 비교연구)
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 초기 성경번역 소사(小史)
Ⅲ. 초기 국외번역본
Ⅵ. 『신약젼셔』(1906년) 발간 경위
Ⅴ. 『신약젼셔』와 국외번역본과의 『마가복음 1장』 비교
Ⅵ. 『신약젼셔』의 의의와 문제점
Ⅶ. 맺는 말
Ⅰ. 들어가는 말
초기 국내의 한글 성경 약사(略史)를 살펴보면, 1887년 2월 7일 선교사들이 모여 성경 번역을 위한 위원회를 구성, 준비기간을 거쳐 1890년 6월부터 본격적으로 활동을 시작한다. 그 후 10여년의 작업을 통해 1900년에 『신약젼셔』를 출간하고 그해 9월 9일 정동제일교회에서 출판기념 감사예배를 드린다. 1900년 판 『신약젼셔』는 번역자회의 개정을 거쳐 1904년 개정판을 내고 재수정 작업을 거쳐 마침내 1906년 4월 14일에 『신약젼셔』(1906년) 공인역(Authorized Edition)을 발간하기에 이른다. W. D. Reynolds, “Translation of the Scriptures into Korean" 『The Korean Review』 vol 6(1906. 5월호), 167.
본고에서는 먼저 『신약젼셔』발간에 영향을 미친 초기 국외의 성경 번역 작업을 로스 번역본과 이수정 번역본을 중심으로 번역과정, 번역저본(底本), 번역방법 그리고 의의와 문제점들을 살펴보였다. 그리고 최초 공인역인 『신약젼셔』(1906년)가 탄생하기까지의 과정과 그 의의 및 문제점을 1895년부터 1938년까지 가장 오랜 기간 성경번역 작업에 관여한 W. D. Reynolds의 기고문들과 각종 연구 자료를 중심으로 정리하였다.
마지막으로 『신약젼셔』(1906년)의 마가복음 1장을 로스 번역본 및 이수정 번역본과 상호 대조, 비교함으로 초기 성경번역의 현장감과 발전과정을 살펴보고자 하였다.
Ⅱ. 초기 성경번역 소사(小史)
W. D. Reynolds는 한글 성경 번역을 시대적으로 구분하는 노력을 기울였다. 그는 1906년 5월호 『The Korean Review』에 기고한 글 “Translation of the Scriptures into Korean" W. D. Reynolds, “Translation of the Scriptures into Korean", 170.
에서 한글 성경 초기 번역사를 아래와 같이 구분하였다.
1. 국외의 한글 성경 번역
1) 만주의 로스 : 1875- 1889
2) 일본의 이수정(Rijutei) : 1883-1885
2. 국내의 한글 성경 번역
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.