청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역

 1  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-1
 2  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-2
 3  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-3
 4  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-4
 5  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-5
 6  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-6
 7  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-7
 8  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-8
 9  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-9
 10  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-10
 11  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-11
 12  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-12
 13  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-13
 14  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-14
 15  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-15
 16  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-16
 17  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-17
 18  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-18
 19  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-19
 20  청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
여선외사 13회 여자주인을 맞이하여 숭양현이 기이하게 대해 남장으로 바꾸어 낙읍에서 기이한 인재를 방문하다
여선외사 14회 2명의 신선은 9주에서 유람하여 여러 신녀는 만리에서 맞아들이다
본문내용
列?玉之案, 設沈香之椅, ?脯鸞?, 腥脣麟髓, 奇肴珍品, 無所不備。
?(오수유 의; ?-총12획; y?) ?+?+月
푸른 옥 책상이 나열되고 침향 의자를 설치하고 규룡 포와 난새로 비린내는 입으로 기린 골수를 먹어 기묘한 반찬을 다 갖추어놓았다.
小?獻酒, 月君嘗之曰:“何鮮也!”
하녀가 술을 바치니 월군이 맛보았다. “어찌 신선한가?”
?妃曰:“此蝦腦釀成者。”
?(소리 앵; ?-총21획; y?ng)
앵비가 말했다. “이는 새우 뇌로 빚었습니다.”
月君曰:“水府繁華, ?勝仙家。”
?? [ji?ng sh?ng]超卓?越
월군이 말했다. “수부는 번화하니 신선보다 탁월하다.”
鮑?曰:“妃, 帝女也, 爵在湘君之上。乃無知曹植, 輒作冶詞以擬阿甄, 獲罪於天矣。”
冶(불릴, 꾸미다 야; ?-총7획; ye?)
포씨 스승이 말했다. “비는 황제 딸로 작위가 상군 위이다. 무지한 조식이 문득 꾸미는 말을 지어 견씨에게 하늘에 죄를 짓게 했다.”
?妃曰:“我已行檄冥司, 索二人魂魄來此, 完其志願, 亦善處之法也。”
앵비가 말했다. “내가 이미 명부에 격문을 보내 2사람의 혼백을 찾으러 이에 와서 소원을 완수하니 또 선처의 방법이 있습니다.”
卽令小?呼令前來。
하녀를 시켜 앞에 불러 오게 했다.
月君見陳王與甄后?手至階, 再拜而立, 窺其情狀, 異常篤愛。
甄后 : 무극(無極) 사람. 용모가 절륜했음. 처음에 원희(袁熙)와 결혼했으나 조조(曹操)가 하북(河北)을 차지한 이후 조비(曹丕)가 아내로 삼음.
월군은 진왕과 견씨후비를 손을 잡고 계단에 이름을 보고 두 번 절하여 서서 정황을 엿보니 돈독한 애정이 이상했다.
月君曰:“一念之差, 千劫不返。請鮑師開諭之。”
開諭:사리를 알아듣도록 잘 타이름
월군이 말했다. “한 생각 잘못이 천겁에 돌아오지 않았다. 포씨 스승께서 깨우쳐주시길 청합니다.”
說偈曰:樹有相思花, 水有比目魚。冥冥雙幽魂, 交合在?渠。
게송을 말했다. “나무는 상사화가 있고 물에는 비목어가 있다. 저승에서 두 유혼이 맑은 도랑에서 합친다.
可憐八斗才, 升合已無餘。
八斗(之)才 [b? d?u c?i] 사람의 다재(多才)함을 칭찬하는 말
가련한 8말의 인재는 1되로 이미 남음이 없다.

?!速脫情緣縛, 隨我凌空虛。
凌空 [l?ngk?ng] ① 하늘 높이 오르다 ② 높이 솟다
쯧! 발리 정의 인연 속박을 벗어나 나를 따라 하늘 허공에 솟았다.
陳王與甄后聽畢, 心皆不?, 相依相?的去了。
依? [y?w?i] (다정히) 기대다
진왕과 견후는 다 듣고 마음이 모두 즐겁지 않아 상호 다정히 기대면서 갔다.
月君信口吟曰:忽見雙魂笑, 還思半面啼。
半面 [b?nmi?n] ① 반면 ② 한 면의 반 ③ 양쪽 면의 한 쪽 ④ 얼굴의 좌우 어느 한 쪽
월군이 입에 나오는대로 읊조렸다. 갑자기 두 혼이 웃음이 보이니 다시 반면 슬픔을 생각한다.
人間爲叔嫂, 地下作夫妻。
叔嫂 [sh?s?o]시동생과 형수
인간에서는 시동생과 형수가 되며 지하에서 부부가 되다.
?債三生障, 情緣萬劫迷。
??? [yu?nni?zh?i] 죗값, 業報
업보는 3생의 장애니 정의 연분은 만겁에 미혹된다.
如來空棒喝, ?火夜??。
?火 [l?nhu?] ① 인화 ② 도깨비불
??: 추위가 심한 모양, 처량한 모양, 서늘한 바람이 부는 모양
여래는 방으로 치고 할을 하며 도깨비 불은 야간에 처량하다
참고문헌
중국금혜소설전장, 여선외사 상, 중국 청나라 여웅, 중국 대중문예출판사, 페이지 61-75
하고 싶은 말
청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역
여선외사 [女仙外史] 정식 명칭은 《신각일전수여선외사대기서(新刻逸田?女仙外史大奇書)》이다. 전(全) 100회. 작자는 청대(淸代) 중기의 문인 여웅(呂熊). 1704년 완성하여 11년 초판 발행. 이것이 조황헌본(釣璜軒本)이며 현재까지 남아 있다. 당기(唐夔)의 딸 ㅅ아(賽兒)는 그의 남편 임삼(林三)의 묘지에서 병서(兵書)와 보검(寶劍)을 손에 넣고, 요술에 정통한 후 수만의 군중을 이끌고 관군에 대항한다. 명대의 영락 연간(永樂年間)에 일어난 당새아(唐賽兒)의 난을 소설화한 것이다. 흥미의 중심은 신선과 요술자(妖術者)의 요술경쟁에 있다. (두산백과)