却說曹操整繕軍馬, 出攻劉備。
각설조조정선군마 출공유비
각설하고 조조는 군마를 정비하고 유비를 공격하러 나왔다.
諸將恐袁紹南下, 乘虛襲許, 多有異言。
제장공원소남하 승허습허 다유이언
여러 장수는 원소가 남하하여 허한 틈을 타서 허도를 습격한다고 많이 다른 말이 있었다.
操獨謂劉
避難南朝, 請擇立一人爲主, 鎭撫河北云云。
경견행대좌승왕위 치부건강 주칭동위주위고징소유 원씨자제 다피난남조 청택립일인위주 진무하북운운
후경은 행대좌승 왕위를 파견해 말달려 건강에 이르게 하여 상주하길 동위의 군주가 고징에게 유폐를 당해 원씨의 자제들이 많이 남쪽 조정에 피난하
避難改姓, 至是乃仍得復原。
원래삭주구성혁연 증조고다칸피난개성 지시내잉득복원
원래 두삭주는 예전 성이 혁연씨로 증조부인 고다칸이 피난하고 성을 바꾸어 이에 이르러서 성을 복원시켰다.
高歡聞賀拔岳已死, ?令侯景往撫岳衆, 偏被宇文泰走了先着。
고환문하발악이사 극령후경왕무악중 편
却說呂布擲弓地上, 笑顧紀靈, 劉備道:“這是天意令汝罷兵?!”
각설여포척궁지상 소고기령 유비도 저시천의령여파병니
각설하고 여포는 활을 지상에 던지며 웃으면서 기령과 유비를 돌아보고 말했다. “이는 하늘 뜻이 당신들이 전쟁을 마치게 함입니다!”
備卽起座獻觴, 向布道謝;
비즉기좌헌