Ⅰ. 서론
남북이 분단된 이후 50년이 넘는 세월이 흘렀다. 지금도 남북한은 ꡐ한국어ꡑ라는 공통된 언어를 사용하고 있고 세종대왕이 만든 한글을 공용 문자로 채택하고 있다. 그러나 분단 50여 년의 세월의 역사는 남북의 언어·문자를 상당히 바꾸었다. 1971년 남북 대화를 계기로 하여 북한의
어휘습득에 대한 연구는 음운이나 문법습득의 연구에 비해 많다. 한국어의 경우에도 아동의 언어습득에 관한 연구는 어휘발달을 중심으로 다양한 결과들이 제시되었는데, 그 중 내용어 중심의 결과로는 원어정보별 빈도와 유형을 분석하고 고빈도어휘에 대해 체계적으로 제시한 것 (최은아, 김수진,
이상에서 영화 광고의 표제부에서 볼 수 있는 문구들을 어휘와 문장의 측면에서 살펴보았다. 우선 어휘적인 측면에서는 고빈도어휘를 중심으로, 문장적인 측면에서는 내용형식에 따라 살펴보았다. 표제부는 영화와 떼려야 뗄 수 없는 의미적 상관성을 갖게 된다.
우선 어휘적인 측면에서는 빈도수는
고빈도의 어휘들에서 동질성을 많이 발견할 수 있다는 것은 민족어의 통합이 희망적임을 시사하는 것이다. 그리고 오랜동안 남북이 국어순화나 말다듬기 운동에서 축적한 경험은 남북한 언어의 통합을 위한 밑거름이 될 수도 있다는 점을 잊지 말아야 한다. 북한은 일정한 원칙을 세우고 언중의 다양
고빈도의 어휘들에서 동질성을 많이 발견할 수 있다는 것은 민족어의 통합이 희망적임을 시사하는 것이다. 그리고 오랜동안 남북이 국어순화나 말다듬기 운동에서 축적한 경험은 남북한 언어의 통합을 위한 밑거름이 될 수도 있다는 점을 잊지 말아야 한다. 북한은 일정한 원칙을 세우고 언중의 다양