들어가며
우리의 생활은 언어와 뗄 수 없는 밀접한 관계를 가지고 있다. 매시간 수많은 대화 상황 속에 처하게 된다. 그 모든 것들이 문장과 그것을 둘러싼 상황에 의해 이뤄지고 있다. 문장의 의미와 대화 상황의 관계를 통해 문장의 중의성에 대해서 생각해 보았다.
본문
문장은 단어나 조사, 어
, 이를 이용하는 것으로 분석과 생성시의 중의성 해소를 강력히 하는 고품질의 번역을 실현하자는 생각에서 나온 번역 방식
- 지식 표현 방법의 확립이나 대규모의 지식 체계가 없다면 실효를 거두기가 어렵지만, 한정된 분야만을 전문적으로 하는 목적의 기계 번역 시스템에서는 유용할 수 있다.
국어 어원론의 서장을 열고 전통의 기틀을 잡는 계기를 마련해 줌. 이 시기에 고취된 어원 탐구의 열기는 20세기 초 어원 연구로 직결되어 국어 어원론의 자생적 출발의 토대를 이룸. <지봉유설>, <성호새설>, <화음방언자의해>, <동한역어>, <아언각비>, <동언고략>, <오주연문장전산고> 등은 한자나 주변
문장의 성분에서 주성분(주어, 목적어, 보어, 서술어)은 문장을 이루는 골격이 되는 성분이다. 부속성분은 수의적 성분으로 문장의 기본 문형을 이루는데 없어도 된다. 그러나 서술어의 성격에 따라서 부속성분을 꼭 필요로 하는 것이 있으며, 이와 같은 부속성분이 빠지면 비문법적인 문장이 되고 마는
*의존 명사와 관형사는 그 판단이 어렵다.(수-의존명사. 그-관형사)학교문법에서는 이들을 자립형태소로 본다.
*실질과 형식을 나누는 것에서도 접사가 문제가 된다. 군-, 헛-, -꾼, -꾸러기 등의 파생접사는 일정한 뜻을 가지고 있다. 그렇고 해서 일반의 실질형태소와 의미의 크기다 대등하지는 않는