번역(통역)을 다른 한편으로 하여 진행되어야 할 것이다. 그런데 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기(물론 번역도 포함됨)는 이해를 전제로 또는 기초로 해서만 실현 가능한 것이다. 이런 점을 감안하여 우리는 토론의 중점을 이해능력의 신장을 위한 국속의미론 연구와 번역능력의 신장을 위한 국속의미론 연구
1. Entertainment 사업이란?
(1) Entertainment의 정의
사전적 의미로는 사람들에게 '영상. 음악. 시나리오 등의 정보' 로 '육체적. 정신적 고통. 쾌감'을 주는 것으로 인간 체내에 '도파민'을 발생시켜 쾌감. 갈등을 주는 방법론이다. 이를 크게 두 가지로 보면 정보부여에 의한 엔터테인먼트에는 게임, 영화,
능력이 중시되었고 문법-번역식 교수법은 쇠퇴하게 된다.
2. 이론적 배경
① 지식중시의 형식도야이론(formal discipline theory)에 근거를 둔다. 즉, 교과교육의 목적 이 훌륭한 인간으로서 갖추어야 할 일반적 지식과 교양 및 능력을 길러주면 일반적 전이 를 통하여 문제를 해결할 수 있다는 관전에서
Ⅰ. 독일어의 구조
1. 문자와 발음
독일어의 문자를 알파벳(Alphabet)이라고 하는데 이는 그리스 문자의 첫 자인 Alpha와 두 번째 글자인 Beta를 합해놓은 말이다. 다른 유럽 국가들처럼 독일어도 고대부터 로마 문자를 빌려 쓰고 있는데 a~, o~, u~ 는 로마 문자를 약간 변형한 것이고 그밖에 그리스 문자에서
번역사 및 통역사
번역사는 각종 외국출판물들을 우리말로 옮기며, 통역사는 각종 국제 행사와 회의, 방송 등에서 외국어와 우리말의 의사소통 및 전달을 전문적으로 담당한다. 원활한 번역 및 통역을 위해서는 해당 외국어의 구사능력 및 문화와 관습, 언어생활 등에 대한 폭넓은 이해와 감수성이