Language transfer
( =L1 interference, linguistic interference, cross meaning)
speakers or writers applying knowledge from
their native language to a second language.
1) Positive transfer (facilitation)
When the relevant unit or structure of
both languages is the same, linguistic interference can result in correct language production.
e.g.) Korean - Japanese
2) Negati
1. 영혼을 찾는 소년, 칼
칼 구스타프 융은 다른 아이들과는 어딘가 달라 보이는, 다소 우울한 성격의 아이였다. 아홉 살이 될 때까지 형제나 자매가 없었기 때문에, 어린 융은 바위 위에 홀로 앉아 공상에 잠기곤 했다. “지금 바위 위에 앉아있는 이 존재가 나일까, 아니면 그가 앉아있는 바위가 나일
② Saxons
③ Angles
3. 기독교의 전래
① AD 597 : 기독교(명랑, 낙천적) St. Augustine
② 문학에 있어서 폭(소재)이 넓어짐.
4. Beowulf(8C경 기록) ==> heroic ideal(영웅적 이상), kingship
① 배경 : South스웨덴
② 대상 : German조상
③ 언어학적 차원 : Old English사용
④ 전통적 ; 앵글로-색슨족(종교문학)
fMRI
▷ larger extents of activation in French Group
Introduction
Crystallization Hypothesis
- Prediction 1
: the later L2 is learned, the more the cortical
representation of L2 and L1 will differ
- Prediction 2
: the exposure to L1 affects the neural circuits
for language processing
1. Choose one difference between English (L1) and another language (L2).
Korean can express various meanings by using lots of verbal forms with suffixes. In the case of English, even though it also has several suffixes such as -ed(past tense in regular form), -ing(progressive form), -ly(adverb), and -tion(to make a noun form), it cannot make difference of their meanings in terms of semanti