외국인들에게 쉽지 않은 것은 너무도 당연한 일인지도 모르겠다. 그래서 외국인이나 동포들의 경우 그들의 문자 사용 실태를 보면 맞춤법에 맞는 올바른 표기를 제대로 하지 못하는 경우가 많다. 특히 해외 동포들의 경우 맞춤법의 부정확성은 다른 외국인 학습자들에 비해 심각하다. 처음으로 한글을
Language Proficiency Test)이 실행되어 전 세계 30여 개 국가에서 많은 참가자들이 응시하였다고 한다. 현재 외국인을 위한 한국말 교육 기관이 해외의 경우 2000여 곳의 한글 및 한국 학교 그리고 50여 곳의 고등학교와 대학, 국내에서는 30여 곳의 대학 및 학원이 있다. 또한 한국의 경제적 위상이 재고됨에
법으로 언어를 연구하는 것도 아니다. 사회언어학은 종합적 과학으로서 언어학과 사회학의 교차적인 결합으로 이루어지면서도 어디까지나 언어학인 것이다. 사회언어학은 일반 언어 즉 자연 언어를 연구하는 것이 아니라 특수 언어 즉 사회의 언어를 연구하며 방법론에서는 언어학적 범위를 벗어나
법의 출현은 대개 19세기 초반으로 보고 있다. 1832년에 당시 일본 정부의 고문이었던 독일인 의사 지볼트(Phillip Fr. von Siebold)의 안으로부터 시작하여 1920년대까지 약 27개 안이 발표된 것으로 알려져 있다(김민수, 1973:289). 이 중 1880년대 이전 것은 한글 자모에 특정 로마자를 대응시킨 것에 지나지 않는다.