오경순은 고려대학교 일어일문학과에서 일한 번역투 연구로 박사 학위를 받았으며, 일본 무사시대학 객원연구원을 지냈다. 현재는 고려대학교 일본학연구센터 번역연구원으로, 고려대학교와 가톨릭대학교에서 강의를 하며 일본어 전문 번역가로 활동 중이다. 이 장에서는 오경순(저)『번역투의 유혹
내용을 바탕으로 책의 핵심 내용에 대한 정리와 이에 대한 나의 의견을 이야기 해보고자 한다.
II. 본 론
1. 책의내용에 대한평가1) 조화와 겸양의 자세
일단 일본인은 무엇보다도 조화 정신을 중요하게 생각한다. 조화는 일본인에게 있어서 어떤 안도감과 같은 것을 주는데 따라서 일본
예를들어 하드디스크등은 주기억장치보다 값이 싸며 큰 기억용량을 가지지만, 주기억장치보다는 처리속도가 느리기에 처리속도가 빠른 캐시(CASHE)와 같은 장치들을 추가하여 데이터가 여러 단계를 오가며 시스템 자원들의 낭비를 줄이고 더욱 경제적인 컴퓨터 시스템을 구축하는데 도움을 줍니다.
각종 해킹으로부터 시스템을 보호하기 위하여 인증과 암호화와 같은 보안 기능을 운영체제의 커널에 통합시켜 소기의 보안 목적을 거둘 수 있도록 구성된 운영체제를 의미한다. 전통적인 응용레벨의 소프트웨어 보안에 대한 문제해결 방안은 기본적으로 운영체제는 안전하다는 전제로 시작된다.
두었다가 이를 활용하게 되는 것이다. 데이터처리를 위한 기억장치의 접근속도가 빠를수록 기억장치 비용은 증가하고 기억장치의 용량은 감소하는 형태의 구조를 가지며 보조기억장치에 저장된 내용은 반드시 캐시기억장치나 주기억장치로 옮겨져야만 중앙처리장치가 처리할 수가 있는 것이다.