I. 일본어번역가자기소개서1
1. 성장과정
경제적으로 다소 어려운 가정환경에서 자라면서 어릴 적부터 ‘성공’에 대한 집착이 강했습니다. 그 목표에 도달하기 위해 할 수 있는 것은 오직 노력뿐이라고 생각했고, 평일에는 공부를, 주말에는 아르바이트를 병행하며 남들과 똑같은 24시간이었지만 저
'활동적'인 면을 마음껏 발휘할 수 있었던 '일본인에게 한국 음식 알리기' 라는 취지로 주최한 '일일 식당' 이벤트입니다.
<중략>
사소하지만 단어 한 마디, 오역된 문장 한 마디가 나비효과로 크게 확대되어 영향을 미칠 수 있기에 우리 번역가들의 의무감과 책임감은 막중한 것이라고 생각합니다.
저의 좌우명은 ‘사람이 못할 일은 없다 안하는 것이 있을 뿐이다’입니다. 이 말의 의미는 사람은 무궁 무진한 가능성과 능력을 가지고 있다는 것입니다. 한 스포츠 용품 광고의 유명한 문구처럼 불가능 그것은 아무것도 아니라고 생각합니다. 지금까지 사람들이 이루어 놓은 찬란한 과학문명들과, 신
과정이라고 생각하면 새로운 힘이 솟구쳤습니다. 결국 이러한 긍정적인 생각을 하고 시련을 이겨냄으로써 아르바이트를 하면서도 무사히 대학을 졸업할 수 있었고, 없는 시간을 쪼개어 몇 개의 자격증도 취득할 수 있었습니다. 모든 일은 생각하기 나름입니다. 아무리 힘든 상황도 웃어 넘겨 버리는 사
4.생활신조
저는 인생을 100m 달리기가 아니라 장거리 마라톤이라는 생각으로 살아가고 있습니다. 인생을 100m 달리기라고 생각하면 모든 일을 조급하게 마음을 먹게 되고 실수를 두려워하게 됩니다. 하지만 생각보다 인생은 길고, 실수를 만회할 기회는 얼마든지 있습니다. 그래서 우리는 인생을 마라