부사어가 없는 것
18. 성분 사이의 호응이 잘못된 것
19. 수식어나 피수식어가 없는 것
20. 수식 구성이 잘못된 것
21. 수식 구성은 제대로 되어 있으나 호응이 잘못된 것1
22. 구조가 다른 두 성분을 접속한 것
23. 의미가 다른 두 성분을 접속한 것
24. 접속되는 성분들 간의 눈리적 연결 관계가 성립되지
옮긴다면 ‘좋아, 사실을 이야기하자:···’보다는 ‘좋아, 사실대로 이야기 하자’가 더 자연스럽다. “實話”를 목적어가 아닌 부사어로 번역하는 것이다. 이런 식의 변환 번역을 융통성 있게 구사하지 못하고 마냥 축자 번역만 해서는 좋은 번역이 나올 수 없다. 다음의 번역문을 읽어 보자.
Ⅰ. 총 설
1. 언어와 문화, 사회
(1) 말과 언어
1) 사람의 생각이나 느낌을 표현하고 전달하는 음성부호.
2) 사람만이 가진 것.
3) 언어는 음성 언어와 문자 언어로 구분한다.
4) 언어는 일반적으로 광의의 언어보다 협의의 언어를 지칭한다.
(2) 언어의 특성
1) 분절성 - 언어는 자음과 모음
Ⅰ. 개요
세계의 문자 가운데서 3,000년 이상 그 체계를 유지해 온 예는 한자밖에 없다고 한다. 그런 점에서도 한자는 상당히 독특한 문자체계임에 틀림이 없다. 중국어가 사회와 역사의 발전으로 말미암아 부단한 발전과 변화를 하였지만 한자 또한 그에 따라 변화, 발전하면서 중국어의 발전에 적응하