선비정신을 실천한 상징으로 오늘날 사회발전 원동력으로 충분히 귀감이 될 수 있다. 윤사순·고익진, 『한국의 사상』, 열음사, 1995.
(2) 栗谷 李珥
율곡 이이는 어머니 신사임당의 깊고 정성스러운 교육에 의해 사람됨에 있어서나 학문하는 데 있어서 나무랄 데 없는 인격을 갖추며 성장하였
출발어(source language)라 하고, 후자의 언어를 번역어 또는 도착어(target language)라고 한다. 정확한 번역을 위해서는 원전을 이해하기 위한 문화적인 배경지식과 옮겨오는 언어의 정확하고 문학적인 문장력이 필요하다. 이 장에서는 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하기로 하자.
문화
중국의 차는 국민 자체의 보건음료가 되기 전에는 궁중의 전유물로써 귀족들의 전유물이었다. 일본의 다문화는 원래는 무사계급이 주도하여 형식이 유난히 발달되었으며 오늘날은 생활 차와 다도의 분류는 정확하다.
한국은 차를 승려나 궁중에서도 많이 썼으나 고려중엽인 12세기부터 조선
문화의 특징이 있는가? 있다면 무엇인가? 이런 문제는 앞으로 영남문화연구원이 사활을 걸고 해결해야 할 과제이다. 영남문화의 정체성을 밝히는 일이야말로 영남문화연구원이 존재하는 이유이기 때문이다.
둘째로 생각할 문제는 영남학의 목적이다. 왜 영남문화를 연구하는가? 영남문화를 강조하는
한국문화에 대한 이론적인 연구는 철학(김태길) 정치학(핸더슨) 사회학(홍승직/최재석) 사회심리학(윤태림,김태길,허철부) 경영학(호프슈테드/루탄스/허철부)의 이론적 연구와 경험적 연구가 있다. 책임연구원은 학술진흥재단의 지원등으로 한미중일 4 개국의 정보화사회진입에서 핵심적 위치에 있는