교섭이 많아진 근대 이후 그 차용이 현저하게 늘어났고, 특히 최근에는 외래어를 그대로 가타카나로 표기하여 쓰는 일이 많으며, 한편 차용연대가 오래 된 차용어, 예를 들어 가라스(ガラス:硝子) ·타바코(たばこ:煙草) ·주반(じゅばん:) 등, 한자까지 붙여져 외래어의 모습을 완전히 상실한 것도 있다.
화어유희(話語遊戱)가 발달되어 있어 다른 집단의 은어와는 변별되고 있다. 또 이들 집단은 은어를 은비(隱秘)를 위해서 뿐 아니라 아니라 일상어로서 사용하는 일이 많아지고 있다.(마은영 2000:1) 따라서 이들이 지니는 특성들을 파악하여, 무분별한 은어 사용에 대한 언어 지도의 방안을 모색하는 일이
Ⅰ. 독일어(독어)의 불변화사 이동이론
우선 독일어에서 인접위치론을 지지하는 현상들이 더 존재하는 지를 살펴보자. 다음의 문장들이 그런 예들로 여겨진다.
(1) a. Das Buch empfiehlt Luise ihm nicht.
b. Luise empfiehlt ihm das Buch auch.
c. Ihrem Arzt hat Luise auch ein Auto vermacht.
d. Luise empfiehlt ihm das Buch nicht.
위의
표기하지 않고 한문으로 글을 썼다. 그 결과 우리 민족은 구어와 문어의 불일치(언문이치)를 오랫동안 가진다.
(2) 고유명사 표기①한자를 빌어 인명, 지명, 관명 들을 표기한 것이다.(자국어 표기의 첫 단계이기도 하다)②이 표기법의 원리는 표음적 기능(음독자)과 표의적 기능(석독자=훈독자)의 두 가