Language transfer
( =L1 interference, linguistic interference, cross meaning)
speakers or writers applying knowledge from
their native language to a second language.
1) Positive transfer (facilitation)
When the relevant unit or structure of
both languages is the same, linguistic interference can result in correct language production.
e.g.) Korean - Japanese
2) Negati
speakers (NS), they cannot substantially acquire L2. That is, SLA will not be completed without feedback. L2 learners may be able to acquire the grammatical aspects of L2 on their own by learning through books, but it is challenging to teach oneself certain communicative aspects or difficult grammatical details, without the communication with L1speakers. Therefore, if L2 speakers want to learn t
speaker is from just by listening to his/her accent.
e.g.) French
Ladies and gentlemen
-Ladies and zentlemans
The great honor
-ze grade hooneur
(중략)
Corder’s (1973) 4 Stages of Second Language Development
1. Random Error(Presystematic): Vaguely aware that there is systematic order. Stage of experimentation an
The Peninsula Suite
For those accustomed to the very best, for whom only unique is good enough, The Peninsula Suite offers, without exception, the most panoramic vista over Victoria Harbour, from the very top of the Tower. Open the glass balcony doors and let your imagination soar, stroll around the ultimate in penthouse luxury or sink into a sofa and ponder the pleasure of knowing that you ar
1. Choose one difference between English (L1) and another language (L2).
Korean can express various meanings by using lots of verbal forms with suffixes. In the case of English, even though it also has several suffixes such as -ed(past tense in regular form), -ing(progressive form), -ly(adverb), and -tion(to make a noun form), it cannot make difference of their meanings in terms of semanti