오늘날 우리는 많은 영미문학 작품들을 영상매체를 통해서 접할 수 있게 되었다. 그 중 대표적인 영상매체가 바로 영화이다. 우리가 영상매체를 통해서 영미문학 작품을 배우기에 앞서 필요한 것이 영상매체에서 사용되는 기본적인 언어를 바르게 아는 것이다. 그렇다면 우리가 꼭 알고 넘어가야 할 몇
Ⅰ. 개요
한국영화에서 시네마스코프 화면비율이 재조정되는 과정은 세계영화사의 흐름과 일치한다. 영화산업은 1960년대에 시네마스코프로 환경변화를 돌파했고 국내 영화계도 비슷한 과정을 거쳐 화면사이즈의 변화를 보였다. 시네마스코프가 기술표준이 되면서 반론도 있었다. 새로운 기술자체
Myths
- Deal with remote past, with the time of the origin of things both natural and cultural
- Stories are associated with the sacred
- Have been handed down from one generation to another
Legend
- Sometimes thought to have a basis in historical fact
- Deal with less remote past than myths
- About heroes or heroines who overcome obstacles
Folktales
- Stories are often give a l
Ⅲ. 메츠의 구조주의 영화기호학
1) “Film Language: A Semiotics of the Cinema”(1967) Christian Metz, “Film Language : A Semiotics of the Cinema”, The UniversityofChicagoPress,1991 이하 FL이라 칭한다.
메츠는 “영화언어란 무엇인가?”라고 질문하면서, 영화언어와 랑그와의 비교를 통해 기호학적 관점에서 영화언어에 대
Korean Film in relation with Japanese Rules: Limitations
- The Border(국경, 1923, by Won San-man): First Korean complete feature film
- The Vow Made Below the Moon(월하의 맹세, 1923, by Yoon Back-nam)
- Story of Chun-hyang, Story of Jang-hwa and Hong-ryeon
- Park Seung-pil(Dansungsa Theater): first in-house film production
- Chosun Kinema(1924, Busan), Yoon Baek-nam Production(19