Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
semantic, and phonological views.
1. Syntactic analysis
As you can see, [an old French student] have three tree diagram above. ‘old’ and ’French’ have different functions in each case. Firstly, in the (i) case, ‘old French’ is a Complement of ‘student’ as the prenominal NP, and hence it is attached with the Head Noun and generate N-bar. As ‘French’ serves as a Noun so can b
전송된 메시지가 매우 길다면 어떻게 될까? 대형 데이터 파일들이나 정치 집회의 연설문 사본이 그 예이다. 메시지 전체를 단일 전송 실체로서 다루면 매체가 독점된다. 이것은 송신측에게는 관계없지만 전송하려고 기다라고 있는 다른 사람들에게는 그리 좋은 일이 아니다.
손상된 전송에 대해 어떻
interpretations, one applying to this world, the other to the next. On the first level--most obviously the wish-fulfillment level--the "coffins of black" are the chimneys the boys work in; the "Angel" who releases them is a wise legislator or rich benefactor (like Oliver Twist's Mr. Brownlow) who releases them from the bondage of their labor with the key of social legislation or of wealth; the gr
스패닝 트리의 기본적인 동작
-네트워크당 하나의 루트 브리지(Root Bridge)를 갖는다
-루트 브리지가 아닌 나머지 모든 브리지는 무조건 하나식의 루트 포트(Root Port)를 갖는다
-세그먼트(Segment)ekd 하나씩의 데지그네이티드 포트(Designagetd Port)를 갖는다.
루트 브리지(Root Bridge) = 대장브리지?
스패팅