소도시 주변인들을 주인공으로 내세워
현실적인 삶을 영화 서술의 중심으로 만들었다.
1. 샤오산의 귀가 (1995) 小山回家
2. 소무 (1997) 小武 Xiao Wu
3. 플랫폼 (2000) 站台 Platform
4. 공공장소 (2001) In Public
5. 개들의 처지 (2001)
6. 임소요 (2002) 任逍遥 Unknown Pleasures
7. 세계 (2004) 世界 The World
8.
天授三年, 凊河張鎰, 因官家於衡州。 性簡靜,寡知友。無子, 有女二人。
tian shou san nian qing he zhang yi yin guan jia yu heng zhou xing jian jing gua zhi you wu zi you nu er ren
其長早亡, 幼女倩娘, 端姸絶倫。鎰外甥太原王宙,幼聰悟, 美容範。鎰常器重,
qi zhang zao wang you nu qian niang duan yan jue lun yi
王力 王力, ≪漢語史稿≫ 下冊(科學出版社, 1958), p.520.
은 외래어를 ‘借詞(音譯)’와 ‘譯詞(意譯)’으로 나누고 ‘借詞’란 ‘다른 언어로부터 음과 뜻을 모두 가져오는 것이며’, ‘譯詞’란 ‘중국어 고유의 造語방식으로 다른 언어의 단어가 나타내는 개념을 중국어로 소개해 오는 것’이라고 정
Ⅰ. 서론
언어와 문화는 항상 인간생활과 사회 속에 존재하고 있으며, 언어를 도구로 상호간의 의사소통은 공유된 문화적 의미를 전제로 한다. 원활한 의사소통을 위해 중요한 것은 문법, 어휘, 표현력뿐만 아니라, 목표어에 내재된 사회 문화적 배경과 정서적 배경에 관한 문화 정보를 이해하는 것도