Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
Politeness principle,
Like Cooperative principle
Lakoff suggests,
Don’t impose
Give options
Make your receiver feel good
No immediate practical purpose
may be taken or left as the receiver wishes
There is no burden!
But,
literary texts
take up a great deal of time
⇒ burdensome!
Both keep and break the maxim,
‘Don’t impose
1. SPEECHACT 이론의 정의
‘언어란 무엇인가’보다는 ‘언어는 무엇을 하는가’에 초점을 맞춘
언어학의 한 유파를 가리키는 용어.
1. SPEECHACT 이론의 정의
수행문은 말한다는 사실 자체가 어떤 행위를 창출해내거나 상황을
변화시킨다는 점에서 진술문과 구분
2. SPEECHACT
그리고 그 실행이 무엇을 뒤따르게 하는가의 여부와 그 정도
끝으로, 화행 이론(SpeechAct Theory)의 입장에서 살펴보면, 언어는 문장의 음성적이고, 의미적 표현들을 연결하는 하나의 기호체계이기는 하지만 문장의 의미적 표현과 발화에 의해 전달되는 내용에서는 현저한 간격이 생긴다고 보고 있다.