Phrase Structure)를 지닌다는 것이 변형생성문법의 기본개념이다. 그러나 문장의 발화(Utterance)에 우리가 말하는 문장구조를 모두 나타낼 수는 없으며 이를 나타내기 위해서는 발화 배후의 구조와 이 구조를 만들어낸 규칙에 의해서 연역(Deduction)하는 방법을 취한다. 우리는 영어를 특정시기의 언어현상을
phrases를 습득하고 공통성질에 따라 정리해 볼 수 있도록 하는 것이다. 그리고 이를 통해 학생들이 speech와 writing등의 분야에서 유창성(Fluency)을 향상시킬 수 있도록 한다.
4. Activity
- ‘Multi-word adverbial phrases’라는 activity22는 학생들에게 위치와 시간을 나타내는 다양한 부사구를 제시하여 학생들이
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
Outline (1)
1. Systematic Interlanguage Variation
2. Debate between
SLA researcher & theoretician
3. Research Focus
4. Participants
5. Data Collection Method
6. Findings – the result of the research
7. Findings – Analysis
8. Limitation to generalize the theory
9. Conclusion & Significance
Occurring when a learner produces different variants of a p
1. Systematic Interlanguage Variation
√ linguistic environment
√ social condition
√ interlocutor
√ physical location
(Tarone 1979, 1988)
2. Debate between SLA researcher & theoretician
Non-variationist Variationist
View of language Language as an idealized form
(exclude variations) IL variation
(include variations)
Focus Internal mental pr