Le Mythe de Sisyphe》
출판.
1943 레지스탕스 신문 Combat의 편집진에서 활약.
《독일 친구에게 보내는 편지》 1신 발표.
1944 《오해 Le malentendu》 발표.
1947 소설 《페스트 La Peste 》 출간.
1951 《반항인 L’homme révolté》 출간, 사르트르와
결별.
1954 알제리 내전
Un bruit de soie plus lisse que le vent
Passage de la lumière sur un paysage d'eau.
L'éclat de midi efface ta forme devant moi
Tu trembles et luis comme un miroir
Tu m'offres le soleil à boire
À même ton visage absent.
Trop de lumière empêche de voir ; l'un et l'autre torche blanche,
le plus sa vue, fut une grande bibliothèque, un clavecin, et plusieurs livres de musique.
(...)
Quelle fut sa surprise ! en jetant les yeux sur un grand miroir, d'y voir sa maison, où son père arrivait avec un visage extrêmement triste.
Le décor, la lumière douce du soleil entre par la fenêtre et éclaire la chambre.
La chambre est meubl
것으로 보아 언니인 쏠랑주는 20대 중반정도 되는 느낌이다.
▣내향적
P66(240):
SOLANGE : "Elle prépare le tillleul de Madame."
쏠랑쥬-"끌레르는 마담의 띠욀 차를 준비하고 있습니다."
P66(242):
SOLANGE : "On s'apercevra vite que Monsieur est innocent."
쏠랑쥬-"무슈께서 죄가 없으시다는 사실이 곧 밝혀질 거예요."
<회의> 중에서
ordre du jour (d'une une réunion).
회의 순서
Il me reste du temps avant le commencement de la conférence.
회의 시작까지는 시간이 남아 있다
La réunion a déjà commencé.
벌써 회의가 시작되었다
La réunion a continué jusqu'à tard dans la nuit .
회의는 심야까지 계속되었다