Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
4. 수식어(adjunct)
: 부가적인 정보(시간, 장소, 방법, 목적 등)제공
Example
- John smokes cigars in his office.
5. 화제(topic)
: comma 뒤에 올 문장이 무엇에 관한 이야기일지 알림
6. 설명(comment)
: topic의 역할과 complement의 역할 동시에
수행
Examples
- Cigars, John never smokes them in his office.
- Cigars, John neve
Root: the morpheme that remains when all affixes are stripped from a complex word
Stem: the base to which an affix is attached to create a more complex form that may be another stem or a word.
* root system
* stem system + atic
* stem un + system + atic
* stem un + system + atic + al
* word un + system + atic + al + ly
complex word) : 두 개나 그 이상의 형태소로 이루어진 단어
① 복합어(複合語, compound word) : 어기나 단어끼리 만나 이루어진 합성어
합성어 (어근 + 어근)
두 어근이 본래의 의미를 가지고 대등한 자격으로 결합된 말
병렬 복합어
두 어근이 의미가 서로 주종 관계를 이루어 결합된 말
유속 복합어
두